亲爱的朋友,欢迎您浏览我们的网站。

“城造在山上,是不能隐藏的”(马太福音514下)。我们祈祷,求主使用小石城以马内利华语浸信会,使“这座造在山上的城”能如日头出现、光辉烈烈(士师记531),在新时代中为主发大光,照亮周围的人,使荣耀归于上帝。

们诚挚地邀请您来参加我们教会的各项活动!让我们一同认识主,在祂的愛里彼此搀扶,共走天路。马内利!

    李春海牧师

最新信息

2/2/25 牧者之言

“荣神益人” ——华人基督徒如何过春节?

          1951年美国神学家莱因霍尔德·尼布尔 (Reinhold Niebuhur) 在《基督与文化》(Christ and Culture)一书中提到两者之间的五种类型。第一,基督反对文化(Christ Against Culture): 文化受了罪的玷污,基督徒应该避免、拒绝、并排斥文化。第二,基督属于文化(Christ of Culture): 文化是好的,与基督徒信仰没有任何冲突。第三,基督高过文化(Christ above Culture):文化是好的,但要基督信仰对其做出最美的诠释。第四,基督与文化之间的张力 (Christ and Culture in Paradox): 基督徒与所处文化之间的互动始终存在一种紧张关系。第五,基督更新文化(Christ the Transformer of Culture): 基督徒努力寻求将文化的价值观和目的转化为服侍和荣耀上帝。由于篇幅所限,以上几点我不详细展开。多数福音派的基督徒赞同第五点,即根据耶稣的教导我们是 “世上的光,世上的盐” (太5: 13-16),我们在世界但不属世界(约17: 15-17),我们要以出世的心过入世的生活,不效法这个世界,只要新意更新而变化(罗12: 1-2)。 春节是华人第一大节日,是中国文化中很重要的一部分。在美国的华人基督徒面临三种文化:中国文化、西方文化及基督徒文化。华人基督徒如何平衡三者之间的关系,对于荣神益人至关重要。参照尼布尔所提出的第五种模式“基督更新文化”,按照保罗所说“所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀神而行“(林前10: 31)的原则,对于华人基督徒过春节,我和大家分享以下几点:
  1. 敬拜独一真神
        当尊上帝为大,绝不可祭拜偶像。《圣经》十条诫命(出20: 1-5; 申5:7-9)中的第一条和第二条明确规定,基督徒要敬拜独一真神,拜偶像是得罪神的。过年要杜绝各种形式接神,摆贡,贴财神画、门神画,或在微信里迎财神、抽签算卦等。我们不要提说或宣扬别神的名号(诗16: 4),更不要转发和传播。我们不要称呼人是“大神”,不要称呼某影视明星为“男神”或“女神”,不要把服侍神的仆人当成神(徒14: 14-18),也不要把天使当成神(启22: 8-9)。 在我们祷告时,基督徒称呼我们的神时不要说神是“万能的”(universal power),而要说神是“全能的”(almighty)。在和合本圣经翻译中,每逢提到神时都是说祂是全能者。顺便提一句,基督徒祷告时需要有谦卑认罪的诚实态度,然而在祷告结束时却无需自谦说“以上不配的祷告”,因为我们向上帝祷告的特权完全依赖于基督在十字架上做成的救恩,而不是我们自己的善工。基督徒可以张贴”福“字和有福音话语的对联,以及代表中国传统文化的服饰,比如唐装或少数民族服装等。
  1. 敬祖但不祭祖 Honor but not Worship Ancestors
         基督徒可以敬祖但不祭祖(We honor but not worship ancestors)。我们对祖先应予以“尊敬和记念”,却不应该“敬拜或祭祀”。华人说百善孝为先,圣经十诫的第五条人伦之首就是当孝敬父母。基督徒孝道的重点强调的不是在丧礼仪式上,而是在长辈活着时多与他们分享福音、多关爱体贴照顾、多分担家务,多以实际行动表达感恩之情。基督徒可以在传统节日时扫墓,藉此缅怀长辈留下的美好榜样,感激他们在世时所有的付出和辛劳。我们不磕头、不烧纸、不摆供品,但可以谦恭地扫墓,献鲜花,唱赞美诗。扫墓时,我们不为也不向死人祷告。我们是向上帝祷告,为活人求喜乐平安。这既荣耀主名,又向世人作见证。
  1. “从前属动物、如今属基督了”
        所谓生肖,既为华人之“十二属相:子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪”;它以十二种动物对应十二年或一天的十二个时辰。对基督徒来说,生肖只是标志,没有实在意义。 按着中国农历计算,今年是蛇年。基督徒对蛇这个标志持有特别看法,创世记中讲到始祖亚当受了蛇的引诱才偷吃了禁果、陷在罪中。我们认为,蛇本身并不是魔鬼,然而蛇却成了受撒旦所利用引诱人犯罪的工具。在蛇年时,基督徒如果想到要为主传福音、作见证,我相信上帝也是喜悦的。有位阿妮塔(Anita)姐妹在2024年华协新年庆祝的舞台上为主做了美好的见证。她说:“今年是龙年,但我们宣告今年要成为基督之年。愿基督得着所有华人!”我们同样宣告说:“今年是蛇年,但我们宣告今年要成为基督之年。愿基督得着所有华人!” 从谈论属相可以开启传福音的对话。有时中国人会问你是属什么的?从前你回答说:“我属羊、我属马、我属蛇”等。今天你可以说:“我从前属羊/属马/或其它属相,如今属基督了”。正如保罗所说:“只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当做有损的。 不但如此,我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝” (腓3:7-8)。
  1. 吃喝要有节制
         新年时中国人会做很多菜,家人在一起享受团圆的日子。基督徒最好不要吸烟。吸烟有害健康。我们的身体是圣灵的殿,人不可伤害他人的身体,也不可伤害自己的身体(包括健康)。如果有吸烟的习惯,我们需靠圣灵的大能战胜烟瘾,为主做得胜的见证。比如:我的奶奶和我的美国妈妈都曾经历过戒烟的见证,她们曾抽过几十年的烟,但却借着主的大能戒掉了烟瘾。同时,基督徒“不可醉酒”(弗5: 18)。贪杯醉酒者难免失态。基督徒当竭力依靠圣灵竭力过分别为圣的生活,凡是容易使我们跌倒的事最好一概不作。分别为圣的生活,不是以不犯罪为标准,而是以合神心意为追求的最高目标。
  1. 抓住机会传福音
         传福音是基督徒的使命,无论得时不得时总要传福音(提后4: 2)。当给亲人打电话问候节日快乐时,可以与他们分享福音。当参加庆祝活动遇到人时,可以与他们分享福音,并邀请他们来教会参加活动。如果有人反对,我们也无需勉强,而应竭力与人保持良好的关系。 愿主赐福我们在新的一年里,力上加力,恩上加恩,荣上加荣,乐上加乐!主恩充溢,福杯满溢。愿平安如江河滚滚,愿福泽如洋海涛涛!以基督之名,阿门!

“Glorify God and benefit others” ——How do Chinese Christians celebrate the Chinese Lunar New Year?

In 1951, American theologian Reinhold Niebuhur mentioned five types of culture in his book Christ and Culture. First, Christ Against Culture: Culture is tainted by sin, and Christians should avoid, reject, and exclude culture. Second, Christ of Culture: Culture is good and does not conflict with Christian faith. Third, Christ above Culture: Culture is good, but Christian faith should interpret it in the most excellent way. Fourth, Christ and Culture in Paradox: There is always a tension between the interaction between Christians and the culture they live in. Fifth, Christ the Transformer of Culture: Christians strive to transform the values and purposes of culture into serving and glorifying God. Due to space limitations, I will not elaborate on the above points. Most evangelical Christians agree with the fifth point, that according to Jesus’ teachings we are “the light of the world and the salt of the world” (Matthew 5:13-16), we are in the world but not of the world (John 17:15-17), and we should live an out-of-worldly life, not conforming to this world, but being transformed by the new mind (Romans 12:1-2). The Chinese Lunar New Year (also called as “The Spring Festival”) is the largest festival for Chinese people and is a very important part of Chinese culture. Chinese Christians in the United States face three cultures: Chinese culture, Western culture, and Christian culture. How Chinese Christians balance the relationship between the three is crucial to glorifying God and benefiting people. Referring to Niebuhr’s fifth model “Christ Renews Culture” and following Pau’s principle of “So, whether you eat or drink, or whatever you do, do it all to the glory of God” (1 Corinthians 10:31), I would like to share with you the following principles about Chinese Christians celebrating the Spring Festival:
  1. Worship the Only One True God
God should be honored as the greatest, and idols should never be worshiped. The first and second of the Ten Commandments in the Bible (Exodus 20: 1-5; Deuteronomy 5:7-9) clearly stipulate that Christians should worship the one true God, and idolatry is an offense to God. During the Chinese New Year, we shall put an end to all forms of welcoming gods, offering tributes, pasting paintings of the Wealth god or Door god, or welcoming the Wealth god on WeChat, drawing lots, etc. We shall not promote the names of other gods (Psalm 16:4). We shall not call people “big gods”; we shall not call certain movie stars “male god” or “goddess”; we shall not regard servants of God as gods (Acts 14:14-18); and we shall not regard angels as gods as well (Revelation 22: 8-9). When we pray, Christians should not call God “universal power” but “Almighty.” In the Chinese Union Version of the Bible, whenever God is mentioned, He is called the Almighty. By the way, Christians need to have an honest attitude of humble confession when praying, but there is no need to modestly say “the above prayer is unworthy” at the end of the prayer, because our privilege to pray to God depends entirely on the salvation accomplished by Christ on the cross, not on our own good works. Christians can post the word “Fu” and couplets with gospel words, as well as clothing representing traditional Chinese culture, such as Tang suits or ethnic minority costumes.
  1. Honor but not Worship Ancestors
Christians can honor but not worship ancestors. We shall “respect and remember” our ancestors, but we shall not worship or offer sacrifices to them. Chinese people say that filial piety comes first among all virtues. The fifth of the Ten Commandments in the Bible, the first of of human ethic, is to honor one’s parents. The emphasis of Christian filial piety is not on funeral ceremonies, but on sharing the gospel with elders, caring for them, sharing housework, and expressing gratitude with practical actions when they are still alive. Christians can visit or sweep graves during traditional festivals to remember the good examples left by their ancestors and to appreciate all their efforts and hard work when they were alive. We do not kowtow, burn paper, or place offerings, but we can humbly visit graves, offer flowers, and sing hymns. When visiting graves, we do not pray for or to the dead. We pray to God and ask for joy and peace for the living. This not only glorifies the Lord’s name but also bears witness to the world.
  1. “I once belonged to animal, but now I belong to Christ”
The Chinese zodiac is the twelve Chinese zodiac signs: Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Goat, Monkey, Rooster, Dog and Pig. The twelve animals correspond to the twelve hours of a year or day. For Christians, the zodiac is just a symbol and has no actual meaning. According to the Chinese lunar calendar, this year is the Year of the Snake. Christians have a special view on the symbol of the snake. The Book of Genesis says that the first ancestor Adam was tempted by the snake and ate the forbidden fruit and fell into sin. We believe that the snake itself is not a devil, but the snake has become a tool used by Satan to tempt people to sin. In the Year of the Snake, if Christians think more about preaching the gospel and bearing witness for the Lord, I believe God is also pleased. Sister Anita gave a beautiful testimony for the Lord on the stage of the 2024 Arkansas Chinese Association New Year Gala. She said: “This year is the Year of the Dragon, but we declare that this year will be the year of Christ. May Christ gain all Chinese!” We also claim: “This year is the Year of the Snake, but we declare that this year will be the year of Christ. May Christ gain all Chinese!” Talking about your zodiac sign can start a conversation about evangelism. Sometimes Chinese people will ask you what your zodiac sign is. In the past, you answered, “I belong to a sheep, or a horse, or a snake, etc.” Today, you can say, “I once belonged to a sheep/other zodiac sign, but now I belong to Christ.” As Paul said, “But whatever gains I had, I now counted as loss for the sake of Christ. Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord” (Philippians 3:7-8).
  1. Eat and Drink in Moderation
During the New Year, Chinese people will cook a lot of dishes and enjoy the reunion with their families. It is better for a Christian to avoid smoke. Smoking is harmful to health. Our bodies are the temples of the Holy Spirit. People should not harm the bodies of others or their own bodies (including health). If we have the habit of smoking, we need to rely on the power of the Holy Spirit to overcome the addiction and bear victorious witness for the Lord. For example: My grandmother and my American mother had both experienced the testimony of quitting smoking. They had smoked for decades, but they quit smoking through the power of the Lord. At the same time, Christians “should not be drunk on wine” (Ephesians 5:18). Those who are drunk will easily lose control. Christians should strive to rely on the Holy Spirit and live a sanctified life. It is best not to do anything that can easily cause others to fall. The sanctified life is not only based on not committing sins, but on the highest goal of pursuing God’s will.
  1. Seize Every Opportunity to Share the Gospel
We should always preach the gospel in season and out of season (2 Timothy 4:2). When wishing our relatives or friends a happy new year, we can share the gospel with them. When meeting people at celebrations, we can share the gospel with them and invite them to church. If someone objects, we do not need to force them but should do our best to maintain a good relationship with them. May the Lord bless us in the new year with more strength, more glory, and more joy! May the Lord’s grace overflow and the cup of blessing overflow. May peace roll like a river and blessings flow like the ocean! In the name of Christ, Amen!

1/26/25 牧者之言

我们生命中的属灵标记

魏师母

•    经文:诗篇77:11-14
•    2025年1月16日晨祷会
1 月 10 日是我父亲的忌日,1982 年他去世了,享年 55 岁。今年和每年,我和姐妹们都会分享爸爸,分享他和妈妈对我们的意义,分享我们多么感激在一个基督徒家庭中长大!我以前在晨祷会上分享过一些这方面的事情。对我们所有人来说,失去父母是我们生命中意义重大的时刻,也是悲伤的时刻。1979 年 6 月 17 日,父亲节的第二天,我和魏牧师离开了美国。我们家乡的教会举行了一次差遣礼,我们将被差遣到台湾担任传教士。后来,当我要和父母道别的时候,我给了爸爸一张父亲节贺卡。在那张贺卡里,我告诉他,正是通过他的愛,我才意识到天父的愛是什么样的。我告诉他,在我成长的过程中,他一直愛着我、关心着我、引导着我,并为我祈祷。
我的父母总是带我去教会,我决志信靠耶稣,并在 9 岁时受浸礼。我在父亲节卡片上说了更多的话来表达我对爸爸的感激和愛。我告诉他我的祈祷是希望我的生命能反映出他对我的愛!这让我爸爸哭了。直到那天我 31 岁,我才第一次看到爸爸哭。听到我对他说出这些感受,爸爸很高兴。他为我感到骄傲,但也为我们即将离开很长一段时间而感到难过。
上周,当我想起我的父亲时,我开始思考我们生命中都有的“属灵标记” 。它们并不常见。这些属灵记忆在我们的基督徒生活中至关重要。我们生命中的这些时刻确定了我们知道上帝以圣灵的力量清楚地引导我们,或给我们一个明确的呼召服侍的时刻!属灵标记提醒我们上帝的力量!(当我们回顾他过去如何引导我们时),它们给我们信心去面对今天的争战。(当我们与孩子们分享上帝在我们生命中的工作时),它们给我们的孩子信心为明天争战!它们见证上帝大能的手!记住上帝所做的一切有助于我们将所有的荣耀归于他!我们从这些经历中走出来,成为一个比以前更强大、更好的人。我们可能不会在某个事件或某个阶段结束后立即感到更强大,但随着时间的流逝,我们回首往事,发现上帝在我们的生活中用它来加强我们对他的信仰和信任,为此我们赞美他!
我和魏牧师经常和我们的孩子和孙辈分享我们的属灵标记,因为我们认为这样做很重要。他们需要听到这些故事,并受到挑战,自己去信靠上帝。我们希望他们看到与主紧密同行的价值和祝福!在向他人讲述属灵标记的过程中,我们自己获得了对今天的信心和勇气以及对未来的盼望!这些标记具有属灵意义,就像以色列人的逾越节和我们的主餐礼、保罗在去大马色的路上、摩西和燃烧的荆棘。我和魏牧师分享过,我们自己的属灵标记包括我们对罪的认识和得救的经历、我们的婚姻、我们对传教服侍的呼召,以及我们与所认识的一切和每个人分离……在另一个国家生活 30 多年。
我们刚到台湾两年半时,我爸爸就得知自己得了癌症,之后他只活了四个月。我无法回到美国支持我的母亲、姐妹和其他亲人、以及参加葬礼。我们当时正在台湾参加一个中国教会,牧师想为我们一家举行一场礼拜。他们唱了“耶稣的胜利”这首歌,因为在美国的礼拜仪式上唱过这首歌。他们准备了一幅爸爸的大画像,并在教堂前面放了一个用真花制成的十字架。牧师以《创世纪》第 12 章讲道,上帝告诉亚伯兰“离开本地,本族和父家,往我要指示你的地去”…… 他继续读到第 3 节…… “地上的万族都要因你得福。”我知道他讲了很多话来安慰我,所有人都一个接一个地来握住我的手,我看到了他们的眼泪!他们根本不认识我的父亲,但他们愛我们一家人,我们只在那间教会待了两年。我深受感动。我们的传教士家庭也为我们举行了一场礼拜。它让我们如此亲密地聚在一起,分享这份悲伤,我的悲痛。在那些日子和几个月里,我心中建立了更坚定的信心。这些可愛的弟兄姐妹们用他们的愛心、他们的关怀、他们自己的属灵标志和他们的祈祷建立了我的信心……我们在日常生活中一起前行和工作……时间就这样流逝着。
当我们彼此分享属灵标记时,我们都会得到坚固并充满盼望!你知道,尽管我很伤心我的父亲去世得很早,但我学会了无论发生什么都要信靠上帝。我拥有上帝奇妙的平安和同在。上帝从不无情。他用他的愛厚待我们。他的道路比我们的道路更高。也许你们中的一些人还记得在另一次晨祷中我分享了我在成为传教士初期与家人分离的挣扎。在这种艰难的悲痛和伤心中,主告诉我,在他呼召侍奉他的地方他为我准备了另外两个美好的家庭……我的传教士同胞家庭和我的中国教会家庭!回首往事,我被他的信实所折服。在爸爸离开我们的同一年,上帝赐给我和魏牧师另一个儿子。我们非常激动,并感谢上帝对我们的仁慈,他在我们生命中的那段时间拯救了我们。
今天在晨祷中,我分享了我生命中的一个属灵标记!你的属灵标记是什么?想一想!我们是一家人,所以让我们一起分享我们的生活、我们的祷告、主对我们祷告的回应,并得到祝福和鼓励!!!
亲愛的上帝,请帮助我们识别我们生命中的属灵标记,这样,在我们这样做的同时,请帮助我们在与你同行的过程中建立属灵的记忆。当我们记住生活中的这些事件帮助我们持续增强我们的信心,并让我们持续走在正路上。帮助我们与他人分享,以便我们相互鼓励。谢谢天父,你一直在我们生命中工作,这些标记提醒我们,我们属于你,我们的未来在你那里是安全的!谢谢耶稣赐予我们基督的身体……我们的教会大家庭! 奉耶稣的名,阿门。

Spiritual Markers in our Lives
Elinda West

  • Scripture: Psalm 77:11-14
  • Early Prayer meeting January 16, 2025
         January 10th is the anniversary of my father’s death in 1982.  He was 55 years old.  This year and every year my sisters and I talk about daddy and what he and mother meant to us and how thankful we were to grow up in a Christian home! I’ve shared a little about this event before in Early Prayer meeting.  For all of us losing our parents is a significant time in our lives and a sad time. Wei Mushr and I left America the day after Father’s Day on June 17, 1979. There was a Commissioning Service at our home church for us to be sent out as missionaries to Taiwan.  Later, when it was time to say good-bye to my parents I gave daddy a Father’s Day card. In that card I shared with him that it was through his love that I realized what the love of God the Father must be like. I told him he had loved and cared for my needs and guided me and prayed for me as I grew up.
My parents always took me to church, and I professed my faith in Jesus and was baptized at 9 years old. I said more things in that Father’s Day card expressing my gratitude and love to my daddy and I told him my prayer was that my life might reflect the same love that he had shown to me!  It made my daddy weep. I had never seen my daddy cry until that day and I was 31 years old. It was good for my daddy to hear me say those feelings to him. He was proud of me but sad we were going away for a long time.
As I was thinking about my dad this past week I began to think about the “Spiritual Markers” we all have in our lives. They don’t happen often. These Spiritual memories are crucial in our Christian life. These times in our lives IDENTIFY A TIME we know God clearly GUIDED US by the power of the Holy Spirit or gave us a CLEAR CALL to service! SPIRITUAL MARKERS REMIND US OF THE POWER OF GOD!  THEY GIVE US CONFIDENCE TO FACE TODAY’S BATTLES (as we look back on how He led us in the past). THEY GIVE OUR CHILDREN CONFIDENCE TO FIGHT TOMORROW’S BATTLES! (as we share with them God’s work in our lives). THEY WITNESS TO THE MIGHTY HAND OF GOD! REMEMBERING WHAT GOD HAS DONE HELPS US GIVE HIM ALL THE GLORY!  We go away from these experiences as a stronger and better person than we were before.  We might not feel stronger immediately after the event or season, but with the passing of time we look back and see that God used it in our lives to strengthen our faith and trust in Him AND FOR THAT WE PRAISE HIM!
Wei Mushr and I often share our Spiritual Markers with our children and grandchildren because we think it is important for us to do that. They need to hear these stories and be challenged to trust God themselves. We want them to see the value and blessing of walking closely with the Lord!  In the process of telling others about Spiritual Markers we ourselves receive confidence and courage for today and hope for the future! These markers have spiritual significance, like the Passover for the Israelites and The Lord’s Supper for us, Paul on the road to Damascus, Moses and the burning bush. Wei Mushr and I discussed that our own spiritual markers include our conviction of sin and salvation experience, our marriage, our call to missionary service and separation from everything and everyone we knew… to live in another country for 30 plus years.
We had been in Taiwan for only 2 1/2 years when my dad learned he had cancer and only lived 4 months after that. I could not return to the U.S. to support my mother and sisters and other close family members and attend the funeral.  We were attending a Chinese Church in Taiwan and the pastor wanted to hold a service for our family. They sang the song “Victory in Jesus” because it was sung at the service in America. They prepared a large portrait of daddy and had a cross of real flowers at the front of the church. The pastor preached from Genesis 12 where God told Abram to “leave your country, your people and your father’s household and go to the land I will show you”… and he read on through verse 3… “and all the peoples on earth will be blessed through you.” I know he shared many words to comfort me and all the people came one by one to take my hand and I saw their tears! They didn’t know my daddy at all but they loved our family and we had only been in that church 2 years. I was touched so deeply. Our missionary family also held a service for us. It brought us so close together to share this sadness, my grief. A stronger faith was established in my heart in those days and months. These loving brothers and sisters built up my faith by their love, their care, their own spiritual markers and their prayers…. as we walked and worked together in daily life… and time went on.
When we share our spiritual markers with each other we all are strengthened and have hope!  You know, even though I was so hurt that my daddy passed away so young I learned about trusting God no matter what. I had God’s wonderful peace and presence.  God is never unkind. He lavishes us with His love. His ways are higher than ours.  Maybe some of you remember another time in Early Morning Prayer I shared about my struggle with separation from my family in the early days of being a missionary.  The Lord showed me during this difficult grief and sadness He had prepared 2 other wonderful families for me in the place he called me to serve Him……My fellow Missionary Family and My Chinese Church family! I look back and am overwhelmed with His Faithfulness. In the same year daddy left us.. God gave Wei Mushr and I another son. We were so excited and grateful for God’s Goodness to us which He saved for that time in our life.
Here in Early Prayer today I’m sharing a Spiritual Marker in my life! What are your Spiritual Markers? Think about it!  We are FAMILY so let’s share together our lives, our prayers, our answers to prayers and be Blessed and Encouraged!!!
Dear Lord, help us to identify the spiritual markers in our lives and as we do that help us develop spiritual memory in our walk with you. As we remember these events in our lives help them to continue to strengthen our faith and keep us consistently on the path. Help us share with others so we can encourage each other. Thank you Father that you are constantly working in our lives and that these markers are reminders to us that we belong to You and our future is secure in You! Thank you Jesus for the Body of Christ ….Our Family! In Jesus’s Name Amen.

1/19/25 牧者之言

 1/19/2025

欢迎新朋友

 
希伯来书13:2 不可忘记用爱心接待客旅,因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。教会要对每位新朋友热情友好,使他们感受到家的温暖。

近日我在一个偶然的机会读到一封信。这封信是一间达拉斯教会牧者写给我们教会一位弟兄全家人的,弟兄一家人去年曾于复活节到他们教会参加过一次崇拜。信的内容大致是这样的:

“当有人选择加入我们敬拜上帝时,我们 xx (教会)总是认为自己是受祝福的。所以非常感谢你们在过去的复活节赐予我们这些祝福。你们走了这么远的路。希望你们回家时安全愉快。我们希望你们与我们在一起的时间能帮助你们度过这一周,帮助你们将上帝赐予你们的祝福带给所有与你们相遇的人。下次来达拉斯时,请再次与我们分享对上帝的赞美。愿他的平安与你们同在。我,在主的爱中属于你们……”

这封信给我很大启发,让我看到这位牧者和他所牧养的教会重视每个新朋友,并将新朋友的到来视为上帝对他们教会的祝福。他在复活节后第二天专门花时间给新朋友写信这一举动也提醒我和我们教会需要更多关爱新朋友。

我在网上搜了“七句话帮助教会留住新朋友”的信息,转引自生命之道基督徒资源中心(LifeWay)主席Thom S. Rainer博士所说的话。以下是我们可以对新朋友说的七句话:

1.“谢谢你来!” 这是最基本的,我听过无数的新朋友愿意再度造访教会,只因为有人对他们的莅临表示感激。

2.“让我来帮你吧。” 如果你看到有人雨伞打不开、小孩在哭闹、手上拿了很多东西,伸出援手帮助他们吧!当然弟兄姐妹之间彼此这样互相帮助也是很重要的。

3.“你要不要坐这个座位?” 当我去一间教会讲道时,我听到这句话两次。其中一次是有一个五人的家庭正在找位子坐,有位会友对他们说的。

4.“这是我的Email,如果有什么可以帮得上忙的,都可以联络我。”当然不能随便给任何人自己的Email,总要谨慎。但这样的动作能让新朋友感受到我们的热情和温暖。

5.“需要帮你带路吗 ?”就算在小教会里,新朋友也可能找不到幼儿室、厕所或大堂等地方。而如果我们看到有人在东张西望,通常也猜得出来他正在找路。

6.“让我介绍这位给你认识。”新朋友回访率通常会因为他有认识教会中其他人而提高。会友如果有机会,就可以介绍牧师、全职同工或其他会友给新朋友认识。

7.“要不要和我们一起吃午餐?” 这句话被留到最后一点有两个原因。第一,说这句话要视情况而定,如果状况合宜才提出邀请。第二,比起其他方法,这个方法对于提升回访率是最有效的。而且邀请新朋友一起吃饭负担其实没有很大,又能带出效果。

假设一个教会每周有两位新朋友,一年大约就会有100位新朋友。如果大部分的基督徒都能真诚地欢迎新朋友,搞不好一半的新朋友就会愿意留下来。突破教会人数瓶颈重要的第一步,正是和新朋友的良好互动(参https://blog.creaders.net/u/7254/201506/223279.html

注意:千万不要向新朋友推销你个人产品或卖东西给他们,更不能搞传销。若有新朋友是来自异端(比如“耶和华见证人会”)或异教(比如“法轮功”),我们则要捍卫真道,指出他们教义上的错误,确保福音纯正,以免教会受到不必要的搅扰。

我们期待新朋友再来我们教会的目的并非为了多拉一个人入教,而是为了使我们能有更多机会与他们分享主的恩典和慈爱。愿主赐福带领我们教会今后在欢迎新朋友上能做得更好!

1/19/25 Pastor’s Word
Welcoming New Visitors

Hebrews 13:2 Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.

The church should be warm and friendly to every new friend, so that they can feel the warmth of home. Recently, I read a letter by chance. This letter was written by a pastor of a church in Dallas to the family of a brother in our church. The brother and his family went to their church to attend a worship service at Easter last year. The content of the letter is as follows:

We of  x x (church) do always consider ourselves blessed when others choose to join us for the worship of God. So thank you ever so much for bestowing this blessings upon us this past Easter Day. You came such a long way. Do hope your return home was safe and enjoyable. And we hope that your time with us is providing to be an aid for you as you journey through this week, helping you to be a blessing from God to all those others with whom He is crossing your path. When next in Dallas, please share with us again in God’s praise. His Peace be with you. I am, yours in the love of Our Lord…

I searched online for information on “Seven words to help the church retain new friends” and quoted from Dr. Thom S. Rainer, president of LifeWay Christian Resource Center. Here are seven words we can say to a new friend:

1. “Thank you for coming!” This is the most basic. I have heard countless new friends willing to visit the church again just because someone expressed gratitude for their presence.

2. “Let me help you.” If you see someone with an umbrella that can’t be opened, a child crying, or holding a lot of things in their hands, lend a hand to help them! Of course, it is also important for brothers and sisters to help each other like this.

3. “Do you want to take this seat?” When I went to a church to preach, I heard this word twice. One of the times was when a family of five was looking for a seat, and a member said to them.

4. “This is my email. If there is anything I can help you with, you can contact me.” Of course, you can’t give your email to anyone casually, and you must always be cautious. But such action can make new friends feel our kindness and warmth.

5. “Do you need help finding your way?” Even in a small church, a new friend may not be able to find the nursery, bathroom, or lobby. If we see someone looking around, we can usually guess that he is looking for his way.

6. “Let me introduce this friend to you.” The return rate of a new friend is usually higher because he knows other people in the church. If a member has the opportunity, he can introduce the pastor, full-time staff or other members to the new friend.

7. “Would you like to have lunch with us?” This word is saved for the last point for two reasons. First, it depends on the situation. Only make an invitation when the situation is appropriate. Second, compared with other points, this point is the most effective in increasing the return rate. Inviting new friends to eat together is actually not a big burden, and it can bring results.

Assuming that a church has two new friends every week, there will be about 100 new friends a year. If most Christians can sincerely welcome new friends, maybe half of the new friends will be willing to come back. The first important step to break through the bottleneck of church attendance is to have good interactions with new friends (see https://blog.creaders.net/u/7254/201506/223279.html)

Note: Never sell your personal products to new friends and never engage in pyramid selling. If new friends come from heresy (such as “Jehovah’s Witnesses”) or cult (such as “Falun Gong”), we must defend the truth, point out their doctrinal errors, and ensure the purity of the gospel to prevent the church from being disturbed unnecessarily.

The purpose of expecting new friends to come to our church again is not to attract more people to join a religion organization, but to give us more opportunities to share the grace and love of the Lord with them. May the Lord bless and guide our church to do better in welcoming new friends in the future!

1/12/25 牧者之言

《路得记》中人名与地名意思参考

Reference to the meanings of names and places in Ruth

 

  • Bethlehem: Beth-lehem = “house of bread (food)”, a city in Judah. 1. birthplace of David; 2.a place in Zebulun; 3. birthplace of Jesus Christ 

伯利恒:“面包(粮食)之家”,在犹大的一座城。1.大卫的出生地,2.西布伦的地方;3.耶稣的出生地

  • Ephrathite = “ashiness: fruitfulness.” 1.an inhabitant or descendant of Ephraim, 2. an inhabitant of Bethlehem

以法他人:“灰白:丰收”。1. 以法莲的居民或后代; 2.伯利恒的居民

  • Moab: “of his father.” 1.a son of Lot by his eldest daughter, 2.the nation descended from the son of Lot, 3. the land inhabited by the descendants of the son of Lot

摩押:“他父亲的”。1. 罗得和他长女所生的儿子,2. 罗得儿子的后代,3. 罗得儿子后代居住的土地

  • Elimelech: “my God is king.” Naomi’s husband

亚比米勒:“我的上帝是王”。拿俄米的丈夫

  • Naomi: “my delight”

拿俄米:“我的喜乐”

  • Mara: “bitterness,” a name that Naomi called herself due to her calamities

玛拉: “苦”,拿俄米因所遭受的灾难自称的名字

  • Mahlon: “sickness,” “weakness,” or “man of sickness”

玛伦:“生病”、“软弱”或“病人”

  • Chilion: “pining,” “completion,” “ending,” or “wasting away.” Chilion’s name suggests a sense of finality or completion, perhaps foreshadowing the tragic events that befall him and his family. The name’s connection to “wasting away” could also be interpreted as reflecting the family’s decline and struggles in Moab.

基连:“渴望”、“完成”、“结束”或“消逝”。基连的名字暗示着一种终结或完成的感觉,也许预示着他和家人将遭遇的悲惨事件。这个名字与“消逝”的联系也可以解释为反映了这个家族在摩押的衰落和挣扎。

  • Orpah: “gazelle” or “back of the neck.” Some say the name implies “stiff-necked” because Orpah chose to leave Naomi after her husband died.

俄珥巴:“羚羊”或“后颈”。有人说,这个名字暗示着“硬着脖子”,因为俄珥巴在自己的丈夫死后选择离开拿俄米。

  • Ruth: “friend,” “friendship,” or “compassionate friend”

路得:“朋友”、“友谊”或“富有同情心的朋友”

  • Boaz: “strength” or “swiftness.” 1. ancestor of David, kinsman-redeemer to Ruth, daughter-in-law of Naomi; 2. name of the left of two brazen pillars, 18 cubits high, erected in the porch of Solomon’s temple

波阿斯:“力量”或“敏捷”。1. 大卫的祖先,路得的近亲救赎者,路得是拿俄米的儿媳;2. 所罗门圣殿门廊上竖立的两根铜柱左侧的名字,高 18 肘尺    

       参:https://www.blueletterbible.org/