亲爱的朋友,欢迎您浏览我们的网站。

“城造在山上,是不能隐藏的”(马太福音514下)。我们祈祷,求主使用小石城以马内利华语浸信会,使“这座造在山上的城”能如日头出现、光辉烈烈(士师记531),在新时代中为主发大光,照亮周围的人,使荣耀归于上帝。

们诚挚地邀请您来参加我们教会的各项活动!让我们一同认识主,在祂的愛里彼此搀扶,共走天路。马内利!

    李春海牧师

最新信息

10月1日教会秋游野餐活动

亲爱的教会家人及朋友们: 平安! 下周六10点教会将在Maumelle Park, Pavilion 2 举行教会秋游🍃,户外团契,游戏活动及烧烤等,欢迎弟兄姐妹积极邀请慕道朋友们参加。 活动主题:让爱走动! 信息题目:“去,照着行吧”!”Go and Do Likewise!” 经文:路加福音10:25-37,关于好撒玛利亚人的故事。请同工们或家长们有机会可以带小朋友们提前熟悉经文中的比喻或作角色表演等。 食物:食物组凌雯姐妹准备了sheet, 欢迎弟兄姐妹本周日9/25日崇拜后填写要带的东西。 让我们同心祈祷,求圣灵大大运行在我们中间,使我们在活动中弟兄姐妹有更好的团契,同时也能有机会与慕道朋友分享主的福音。 活动海报在附件里。欢迎家人们转发分享,邀请更多人参加!

9/18/2022 牧者之言 Pastor’s word

关于教会翻译事工的心得体会

太1:23 “必有童女怀孕生子,人要称他的名为以马内利。”
(“以马内利” 翻出来就是 “神与我们同在”。)

随着小石城以马内利华语浸信会搬入新的聚会场所,教会中对翻译事工的需要越来越急迫,因为许多人无法完全听懂中文。感谢主,经过一段时间的祈祷,两周前姐妹们开始尝试翻译事工。从这周起,教会安排同工轮流担任讲道翻译的服侍。在此我分享一点儿个人对翻译事工的心得体会。

1.几处经文依据
《创世记》11:1-9巴别塔的故事告诉我们,由于人的骄傲,上帝就变乱天下人的言语。此后,说不同语言的人之间交流则需要翻译。创42: 23 “他们不知道约瑟听得出来,因为在他们中间用通事传话。” “通事传话”英文是:“using an interpreter”,“通事”的希伯来文原意是“大使”(ambassador)。那时希伯来人和埃及人之间交流,要通过“通事”,即今天的翻译。作为希伯来人的约瑟后来被买到埃及,希伯来语是他的母语,他当然能听懂。同时,可以想象约瑟的语言能力一定很强。否则,他不可能很短时间内就掌握了埃及语,并在大臣伯提乏家里担任大管家。
太1: 23 “必有童女怀孕生子,人要称他的名为以马内利。”(“以马内利”翻出来就是“神与我们同在”。)这节经文括号里“翻出来”三个字实在是太重要的,“以马内利”是希伯来文音译,翻译成英文是 “God with us,” 中文则是“神与我们同在”。设想如果没有“翻出来”,“以马内利”对我们来说仍是一个谜。一旦翻出来,真理便一目了然,福音便大得广传。
在教会成立之初,当五旬节圣灵降临在门徒身上后,他们被圣灵充满,说起别国的话来。这时,聚集在耶路撒冷过节的人用“乡谈”讲说上帝的大能。“乡谈”出现三次,徒2: 6 his own language,2:8 his own native language, 2: 11 our own tongues。这里提供了普世宣教的图景,即每个民族以自己的乡谈聆听到福音。此外,圣经里还有许多经文提到“翻出来”的重要。


2.一点儿个人的经历
师母常问我:“如果你没去读神学院,那你的理想专业是什么”?我的回答是:“小时候最大的梦想就是能去外国语学院,将来作翻译。”事实是,神呼召我读了神学院,而不是外国语学院。然而神很奇妙,在美国的侍奉中给我预备很多作翻译的机会。记得来美第二年在一间小教会服侍,Larry Spargimino牧师讲道。当时因为找不到翻译,便临时抓到我去救场。结果,蒙神的眷顾,我居然完成了那次翻译。此后,我开始有更多作翻译的机会。在“明日之光”(Pioneers Conference)营会上,从2012年到2022年里我有8次为大会讲员作翻译的机会,每次翻译四场讲道,每场平均一个多小时。其中多半是英文翻译成中文,偶尔也有中翻英的时候。记得最艰难的一次是2018为Dr. Bruce Fong牧师作翻译,当时牧师引用大量美国文化的例子几乎听不懂,结果差点就提前下讲台了……今年2022年,我再次有机会为刘彼得牧师和Oleg 牧师作翻译。大会首次尝试同声翻译(simultaneous translation)。翻译者在单独的房间里进行传译,听翻译的人在会场带耳机。整个翻译的过程基本顺利。由于技术问题,前两天讲员的信息很难听清楚,第三天效果较好。尽管翻译具有很大的挑战,但很感恩和享受翻译的机会与过程,因为这是服侍主,这也是学习和提高的机会。翻译者要比其他听道者更认真,所以收获也更多。


3.翻译的小提示
我不是翻译专家,也不是英语系专业毕业,只是分享一点儿体会,有点班门弄斧,但希望抛砖引玉,唤起大家的更多讨论和学习。中国近代启蒙思想家、翻译家严复提出过翻译理论,又称“三难原则”。他说:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。” “信”(faithfulness)指要准确表达意思;“达”(expressiveness)指翻译通顺明白;“雅”(elegance)是翻译的最高境界,语言优美、有文学性。翻译能做到“信”很不容易,做到“达”更是困难,做到“雅”则难上加难。文字翻译还好,同声口译则考验翻译的反应速度和应变力。有以下几点仅供参考:
祷告、祷告、再祷告,求圣灵帮助带领翻译的过程。每次翻译前都会紧张,但圣灵是最好的老师和安慰者,我们若全心依靠祂,祂必会亲自指示和带领。
预备。翻译前,要充分作功课:(a)熟悉相关经文;(b)掌握大纲和信息的基本逻辑思路; (c)提前查阅例子里的关键词;(d)熟悉讲员。每个讲员风格不一样。要尽可能提前了解讲员的背景,教育、家庭、爱好、以及近期关注的事等。
用第一人称。翻译时,直接以讲员的口吻翻译。
熟悉教会常用词,比如圣经各卷书的书名和人名,常用神学词汇:救恩(salvation)、拯救(redemption)、三位一体(trinity)等。
听关键词。要快速抓住句子中的“名词”和“动词”,就能快速翻译出句子来。
操练。比如:在你不做翻译时,听道时可以在心里尝试把讲员的每句话翻出来。只要有机会,就去作翻译,因为熟能生巧(Practice makes perfect)。
荣耀归于主。翻译结束后,无论自我感觉如何,都不要太在意,只将荣耀归于主。继续努力,再接再厉,期待下次能做得更好。


我们教会正在拓展翻译事工,感恩的是有很多同工愿意尝试这项服侍。让我们同心祈祷,求圣灵帮助我们,把讲道中用的“乡谈”“翻出来”,协助拓展神国圣工。求圣灵在我们教会兴起和培养一大批翻译同工,将来为神家贡献更大的恩赐,造就更多人,将荣耀归于主。奉基督之名,阿门!

9/11/22牧者之言 Pastor’s Word

圣帕提里克的见证The Testimony of Saint Patrick

来2: 4神又按自己的旨意,用神迹、奇事和百般的异能并圣灵的恩赐,同他们作见证。

九月份教会讲台信息进入新的一卷书《希伯来书》。前四讲的主题是“在真道上建立”系列,包括不可随流失去(2: 1-4)、不可硬着心(3: 7-15)、要与道调和(4: 1-3)、要吃干粮(5: 11-14)。 《希伯来书》是新约普通书信中的一卷。它没有指明写信人和收信人。有人认为作者是使徒保罗,更多人认为它的作者不详,如奥立金(Origen, 185-254)所言:“本书真正的作者只有上帝知道。”本书是圣灵的启示,具有绝对的权威性。它向我们展现基督的超越性,以及严厉警戒信徒不可在信仰上滑跌。提到到福音的真实性时,至少有四点:1.旧约完全指向基督的福音(来1:1);2.基督自己宣告和成全福音(来2: 3);3. 历代圣徒见证福音;4.基督徒每日经历福音。

我正在修“基督教宣教史”(“History of Christians Mission”)这门课。John Mark Terry和Robert L. Gallagher所著《遇见宣教历史:从早期教会到现在》(Encountering The History of Missions: From theEarly Church to Today )中提到圣帕提亚克的见证很有意思,特译出来与弟兄姐妹分享:

他是在爱尔兰(Ireland)宣教第一人。他在爱尔兰社会的世界观中工作,将他的世界注入他们中,将他的信仰带给他们。在凯尔特人(Celtic people)中30年的传教工作,他使一万多人归向基督,建立700间教会,按立一千名牧师。他是第一个离开罗马帝国,向外植堂的人,他是改变爱尔兰人宗教与文化的催化剂。他对基督的热情结束了奴隶制,减少了暴力犯罪和部落间冲突,并将文化介绍给了一个在一个世纪内不可逆转地影响了欧洲历史的民族。他的全名是Magonus Sucatus Patricius,我们称他为圣帕提里克 (A.D.385-461)。

帕提里克出生于英国上层社会家庭。尽管他父亲是执事、祖父是牧师,但他的家庭只是挂名基督徒。 十六岁时他被爱尔兰袭击者从他父亲位于英国西部的农场绑架,他们将他卖给了爱尔兰德鲁伊米利乌克·麦克库·博因。接下来的六年里,他被迫成为牧羊人,在艰难的时刻,他更亲近童年时代的上帝。上帝通过异象异梦回应他的信仰。一次,当他仍被奴役为牧羊人时,他从上帝那里得到了一个梦,要他逃到一个港口(大约两百英里外),在那里他可以乘船逃跑。他这样做了。后来,他前往高卢(Gaul)并与欧塞尔的奥古斯丁修道士待在一起,直到他可以返回英国,他在那里担任教区牧师十多年。 在四十二岁的时候,帕特里克得到了一个异象,上帝告诉他要回到爱尔兰。

帕提里克既知识渊博又灵性丰富。在他的自传《忏悔录》(Confession)中,他描述自己如何适应为奴的生活,展示出他与上帝亲密的关系:“当我来到爱尔兰,我每天不得不放羊,我每天祷告很多次,对上帝的爱和敬畏越来越多地临到我,我的信心得到加强。我的灵性受到感动,我一天祷告多达100次,晚上几乎一样多,我在树林里或在山上也一样。我过去常常在黎明前起床祈祷,经过大雪,经过霜冻,经过雨水,我没有感到受到伤害,我也没有懒惰——正如我现在所看到的,因为那时我里面的圣灵是炽热的。”

在逃离爱尔兰后,帕特里克和船上的船员在荒凉的地方旅行了二十八天,极度缺乏食物。在他的《忏悔录》(Confession)中,他写道船长挑战他:“你说你的上帝是伟大的和全能的。 那么,你不为我们祈祷吗?”于是帕特里克祈祷,上帝派了一群猪将他们从饥饿中解救出来。

在爱尔兰三十年的服侍,帕特里克对那里的人有着强烈的爱,尤其是对地位卑微的奴隶和妇女们。他说:“并不是说我希望我的嘴说出如此严厉的话; 但我被对上帝的热情所驱使,基督的真理俘虏了我。出于对邻舍和儿子们的爱,我放弃了我的国家和父母,直到死亡……是我自己对那些曾经俘虏我并掠夺我父亲家的仆人和女仆的人怀有神圣的慈悲吗?……不是我的恩典,而是上帝让我有如此胸怀。”他的服侍中充满许多神迹和大能,使爱尔兰人归向基督。

每年3月17日美国过圣帕提里克节。浸信会信徒不会像有些基督教教派那样高举圣徒,但帕提里克的见证却是值得我们学习。就如他自己所说的,不是他个人如何?而是基督在他身上所彰显的能力和恩膏,以及基督使用他的委身。今日,改变帕提里克的上帝同样能改变我们。我们相信吗?愿主怜悯我们!