PASSOVER SEDER 逾越節晚餐 04/15/2022

  • LIGHTING OF THE CANDLES点燃蜡烛

LEADER:  The Passover begins as the Woman of each household kindles the festival light and recites a traditional Jewish blessing.  We have adapted the blessing to reflect our faith in Y’shua (Jesus) who is the light of the world.

主礼人:逾越节开始时,每个家庭的妇女点燃节日的蜡烛,并背诵传统的犹太祝福。我们改编了祝福,以体现我们对世界之光耶稣的信仰。

 

LEADER: (Chants the blessing in Hebrew)  主礼人:(用希伯来语唱祝福)

Baruch atah, Adonai elohenu, Melech ha’olam, asher kid’shanu b’Y’shua ha’mashiach.

 

MOTHERS:  Blessed are You, O Lord our God, King of the universe, who has sanctified us in Jesus the Messiah, the light of the world.

母亲们:赞美你,主我们的上帝,宇宙之王,祂在耶稣弥赛亚—世界之光里使我们成圣。

 

LEADER: It is most fitting that a woman kindles the lights, for we are reminded of God’s promise that the Messiah, the light of the world, would come not from the seed of man, but from the seed of woman and by the will of God.  As the prophet Isaiah declared:

主礼人:姐妹点燃烛光是最合适的,因为我们被提醒上帝的应许、弥赛亚、世界之光,不是男人的后裔,而是女人的后裔,并且是出于上帝的旨意。 正如先知以赛亚所说:

 

MOTHERS:  “A virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel” (Isaiah 7:14).

母亲们:“必有童女怀孕生子,人要称祂的名为以马内利”(赛7:14)。

 

ALL:  “A light to bring revelation to the Gentiles,

会众:是照亮外邦人的光,

 

LEADER: and the glory of Your people Israel” (Luke 2:32).

主礼人:又是你民以色列的荣耀(路2:32)。

 

ALL:  Amen.

会众:阿门。

 

  1. THE FIRST CUP: THE CUP OF SANCTIFICATION 第一杯:成圣之杯

LEADER: The Passover has begun and during the course of our seder, we will drink from our cups and replenish them three more times.

主礼人:逾越节已经开始,在我们家宴期间,我们将用我们的杯子喝葡萄汁,再倒满三次。

 

All raise the first cup. 众人一起举起第一杯。

 

The first cup is called the Kiddush cup or the Cup of Sanctification.

第一杯子被称为基杜什杯或成圣之杯。

 

ALL:  With this cup, we commit our observance to the Lord, and pray for His blessing upon the rest of the service to follow:

会众:举起这杯,我们将我们的礼仪交托主,并祈求祂祝福接下来的聚会:

LEADER: (Chants the blessing in Hebrew) 主礼人:(用希伯来语唱祝福)

Baruch atah, Adonai elohenu, Melech ha’olam, borei p’ree ha’gafen.

FATHERS:  Blessed are You, O Lord our God, King of the universe, creator of the fruit of the vine.

父亲们:赞美主,我们的上帝,宇宙之王,葡萄树果实的创造者。

 

All:  Amen.

会众:阿门。

 

LEADER:  It was concerning this first cup that the Messiah declared:

主礼人:第一杯,弥赛亚宣告:

 

ALL: “Take this, and divide it among yourselves: for I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come” (Luke 22: 17-18).

会众:“你们拿这个,大家分着喝。我告诉你们,从今以后我不再喝这葡萄汁,只等神的国来到”

(路22: 17-18)。

 

  1. THE WASHING OF HANDS 洗濯礼

LEADER:  Ritual washings have been a part of Jewish life since God commanded Aaron to bathe his hands and feet before approaching the altar of the Lord.  So we customarily wash our hands at this time as a token of our desire to live lives of acceptable service to our Almighty God.

主礼人:自从上帝命令亚伦在接近上帝的祭坛之前洗手和洗脚以来,洗濯礼一直是犹太人生活的一部分。 因此,我们习惯在这个时候洗手,以表明我们渴望当作活祭服侍我们全能的上帝。

 

ALL: Yet Jesus carried this idea of servanthood one step further on that Passover night in the upper room.  He “laid aside his garments, and took a towel, and girded Himself … and began to wash the disciples’ feet” (John 13:4-5).

会众:在楼上的逾越节之夜,耶稣将仆人的观念更进一步展示出来。祂“脱了衣服,拿一条手巾束腰……就洗门徒的脚”(约13: 4-5)。

 

LEADER:  How graciously He has taught us that the fullest meaning of servanthood is found in the attribute of humility.

主礼人:祂是多么亲切地教导我们,仆人最完整的意义在于谦卑的属性。

 

ALL: “He that is greatest among you shall be your servant  … and he that shall humble himself shall be exalted” (Matthew 23:11-12).

会众:“你们中间谁为大,谁就要作你们的用人……自卑的必升为高”(太23: 11-12)。

 

  1. THE SEDER PLATE  逾越节晚餐盘

The leader points to the seder plate and declares:

主礼人指着逾越节晚餐盘,并宣告:

LEADER:  Behold this seder plate and these traditional symbols that are placed on it.

主礼人:看这逾越节餐盘,上面放的这些传统标记。

 

ALL: What do they mean, and of what do they speak?

会众:它们是什么意思?它们讲的是什么?

 

LEADER: The story of Passover is a story of the Israelites deliverance from bondage, and all of the elements of the Passover meal are part of the portrait of redemption. They are placed on this ceremonial plate for all at the table to see and partake of.

主礼人:逾越节的故事是以色列人脱离奴役的故事。逾越节晚餐的所有材料,都是救赎场景的一部分。它们被放在这个礼仪盘子上,供餐桌上的所有人观看和分享。

 

ALL: What is the meaning of the karpas, or greens, and the salt water?

会众:卡帕斯 (青菜) 和盐水是什么意思?

 

LEADER:  The greens remind us of life.  The salt water represents tears.  We immerse the greens in the salt water in thankfulness that we are redeemed, for we recognize that a life without redemption, is a life immersed in tears.

主礼人:青菜让我们想起了生命。 盐水代表眼泪。我们将青菜浸泡在盐水中,感谢我们被救赎,因为我们认识到没有救赎的生活是浸泡在泪水中的生活。

 

(Chants the following blessing in Hebrew) (用希伯来语吟唱以下祝福)

Baruch atah, Adonai elohenu, Melech ha’olam, borei p’ree ha’adamah.

 

ALL: Blessed are You, O Lord our God, King of the Universe, creator of the fruit of the earth.

会众:我们的上帝,宇宙之王,地球果实的创造者,我们称颂你。

 

All dip a piece of parsley (greens) in the salt water and eat.

所有人都将一块香菜 (青菜)蘸盐水,并食用。

 

ALL: What is the meaning of the chazereth (hah-zer-it), the root of the bitter herb?

会众:苦菜的根chazereth (hah-zer-it) 是什么意思?

 

LEADER:  The root reminds us of the bitterness of slavery in Egypt and the greater bitterness of slavery to sin.  We are told as believers to “get rid of all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice.” And to “be kind and compassionate to one another, forgiving each other, just as in Christ God forgave you” (Ephesians 4:31-32).

主礼人:这根使我们想起埃及奴仆的痛苦,以及作罪的奴仆更大的痛苦。作为信徒,我们需切记:“一切苦毒、恼恨、愤怒、嚷闹、毁谤,并一切的恶毒 ,都当从你们中间除掉; 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样”。(以弗所书4: 31-32)

 

ALL: What is the meaning of the maror (mah-roar), the bitter herb itself?

会众: maror (mah-roar), 苦菜本身是什么意思?

 

LEADER: The bitter herb reminds us of the tears the Israelites shed when they were slaves in Egypt.  We are to eat enough of the maror to allow our eyes to tear as well and also to remember that when Messiah returns “a fountain will be opened to the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity” (Zechariah 13:1).

主礼人:苦菜让我们想起以色列人在埃及为奴时流下的眼泪。 我们要多吃玛茹 maror (苦菜),让我们的眼睛也流泪,还要记住,当弥赛亚再来时,“必给大卫家和耶路撒冷的居民,开一个泉源,洗净他们的罪恶与污秽”( 撒迦利亚书 13:1)。

 

(Chants the following blessing in Hebrew) (用希伯来语吟唱以下祝福)

Baruch atah, Adonai elohenu, Melech ha’olam, asher kid’shanu b’mitzvohtav  vetzivahnu al achilat maror.

ALL: Blessed are You, O Lord our God, King of the Universe, who has sanctified us by His commandments and commanded us to eat the bitter herb.

会众:赞美主,我们的上帝,宇宙之王,祂以祂的诫命使我们成圣,并命令我们吃苦菜。

 

All eat a small helping of horseradish with matzo.

会众都吃一小份放在无酵饼上的辣根。

 

ALL: But what is the meaning of the charoseth, the apple mixture, and why is it sweet to the taste?

会众:但是charoseth,苹果酱,是什么意思?为什么它的味道是甜的?

 

LEADER: The charoseth is reddish brown in color, like the color of the mortar with which the bricks were made by the Israelites for the storage cities of Egypt.  We eat this to remind us of the hard labor of the Israelites.

主礼人:charoseth 的颜色是红棕色的,就像以色列人为埃及的积货城制造砖块的砂浆的颜色。我们吃这个是为了提醒我们以色列人的劳苦。

 

(Chants the following blessing in Hebrew)(用希伯来文吟唱以下祝福)

Baruch atah, Adonai elohenu, Melech ha’olam, borei p’ree h’adamah. 

 

ALL: Blessed are You, O Lord our God, King of the Universe, creator of the fruit of the earth.

会众:赞美你,主我们的上帝,宇宙之王,地球果实的创造者。

 

The leader invites all to eat a small helping of the charoseth with matzo.

主礼人请大家一起吃一小份放在无酵饼上的  charoseth (苹果酱)

 

ALL: What is the meaning of the egg, the haggigah? And why is it roasted?

会众:鸡蛋,haggigah,是什么意思?为什么是烤熟的?

 

LEADER:  As a hen lays her eggs each morning, the roasted egg reminds us of the morning sacrifice at the Temple.  However, the Temple no longer stands, and we mourn it destruction in AD 70 by dipping the haggigah into salt water, which represents tears. The haggigah is also cause for rejoicing, that Jesus, the perfect, once and for all sacrifice can bring us peace and fellowship with God.  The Scripture says of Him, “But now He has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of Himself” (Hebrews 9:26).

主礼人:就像母鸡每天早上下蛋一样,烤鸡蛋让我们想起了圣殿的晨祭。然而,圣殿巳不复存在,我们哀悼它在公元 70 年被毁,将haggigah (鸡蛋) 浸入代表眼泪的盐水中。Haggigah (鸡蛋)也令人欢欣鼓舞,因为完美的耶稣,一次献上便给我们带来和平和与上帝的团契。圣经论到祂说:“但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。”(希伯来书 9:26)。

 

The leader invites all to eat the haggigah dipped in salt water.

主礼人邀请大家吃蘸盐水的haggigah (鸡蛋)

 

ALL: What is the meaning of the zeroah, the shank bone of the lamb?

会众:zeroah羊的小腿骨,是什么意思,?

 

LEADER: The zeroah reminds us of the Passover lamb that was sacrificed in Egypt, its blood put on the doorposts of the Israelite homes as a sign, so that death would pass over those homes. The zeroah reminds us of the Lamb of God who was sacrificed for us.

主礼人:zeroah 让我们想起在埃及献祭的逾越节羔羊,它的血涂在以色列各家的门框上作为标志,这样死亡就会越过这些家庭。 zeroah 让我们想起为我们牺牲的上帝的羔羊。

 

  1. THE BREAD OF AFFLICTION 苦难的面包

LEADER: Rabbi Gamaliel said, “He who has not explained the three symbols of the seder has not fulfilled dis duty: the Passover lamb, the bitter herb, and the unleavened bread.”

主礼人:拉比迦玛列说:“谁没有解释逾越节筵席中的三个象征,就没有尽到义务:逾越节的羔羊、苦菜和无酵饼。”

 

ALL: We have heard of the Paschal Lamb and we have eaten of the bitter herb, but what of the unleavened bread?

会众:我们听说过逾越节羔羊,也吃过苦草,但无酵饼是什么呢?

 

The leader holds up a piece of matzo.主礼人举起一片无酵饼

 

LEADER:  Behold the bread of affliction which the Israelites ate in the land of Egypt.  Then they were slaves, now they are free. Let all who are hungry come and eat.

主礼人:看以色列人在埃及地吃的苦难饼。那时他们是奴隶,现在他们自由了。 让所有饥饿的人都来吃吧。

 

ALL: But what is the meaning of this unleavened bread?

会众:但无酵饼是什么意思?

 

LEADER: The unleavened bread reminds us that our redemption out of Egypt came quickly as the Israelites left in haste without time for the dough of the bread to rise and become leavened.  For during Passover, no leavened foods can be eaten.  No items that have touched leaven can remain in the house.  A ceremony to remove the leaven takes place the night before Passover begins.  Leaven is also symbolic of sin. Perhaps this sheds additional light on the words of Paul, who wrote, “Purge out therefore the old leaven, that you may be a new lump, as you are unleavened.  For even Christ our Passover is sacrificed for us.  Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth” (I Corinthians 5:7-8).

主礼人:无酵饼提醒我们,当以色列人匆忙离开时,他们快速离开了埃及,没有时间让面团发酵起来。 因为在逾越节期间,不能吃有酵的食物。 任何接触过酵的物品都不能留在房子里。在逾越节开始的前一天晚上举行除酵仪式。 酵也是罪的象征。或许这更能说明保罗的话,他写道:“你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团。因为我们逾越节的羔羊基督,已经被杀献祭了。 所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼”(林前5: 7-8)。

 

  1. THE MATZO TASH无酵饼塔什

The leader lifts the matzo tash and refers to the stack of three matzos on each table. 

主礼人举起  matzo tash ,并指着每张桌子上的三个无酵饼袋子。

 

LEADER:  This three-compartment pouch contains three pieces of matzo, yet it is also called a unity.  There are several explanations for this three in one unity.  Some say it is a unity of worship: of the priests, the Levites, and the entire congregation of Israel. Some say it is a unity of the patriarchs:  Abraham, Issac and Jacob.  However, the center wafer is removed, broken, and wrapped in linen to be brought back at a later time.  As believers we see a greater unity represented here-the unity of God:  God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit.  This centerpiece of matzo, now broken, has a special name:  the afikomen.  This is not a Hebrew word, but a Greek word, and it means, “That which comes after.”  The origin and significance of the afikomen and the matzo tash are shadowed in mystery-a mystery we will explore as our celebration unfolds.  But for now, guesses must give way to a game.

主礼人:这个三格袋装了三块无酵饼,它也被称为合一。这三者合一,有多种解释。有人说这是崇拜的合一:祭司、利未人和以色列全会众。有人说这是族长的合一:亚伯拉罕、以撒和雅各。然而,中间的薄饼会被拿走、打碎,并用细麻布包裹起来,以便稍后带回。作为信徒,我们在这里看到了一个更大的合一——神的合一:圣父、圣子和圣灵。这块饼的核心,现在已经破碎了,有一个特殊的名字:afikomen。这不是希伯来文,而是希腊文,意思是“后来的事”。 afikomen matzo tash 的起源和意义笼罩在神秘之中——随着庆祝活动的展开,我们将探索这个秘密。但就目前来说,必须先进行游戏。

 

The leader explains the game. 主礼人解释游戏

 

LEADER: We are going to hide the afikomen as you children close your eyes.  If you find it, we have to buy it back from you, or the Passover cannot be concluded.  And remember….

主礼人:当你们 (孩子们) 闭上眼睛时,我们将afikomen藏起来。如果你找到了,我们必须向你买回来,否则逾越节不能结束。记住……

 

ALL: Great is the reward of the one who finds the hidden afikomen.

会众:找到隐藏的 afikomen 之人的奖赏是伟大的。

 

  1. THE FOUR QUESTIONS 四个问题

LEADER:  The children are essential to the Passover celebration, for it is through this feast that they may learn of God’s redemptive nature.  And so at this time, the children come forward to learn the meaning of Passover by asking the traditional four questions. Who will ask the four questions for all the children?

主礼人:孩子们对逾越节的庆祝至关重要,因为通过这个节筵,他们可以了解上帝的救赎本性。在这个时候,孩子们通过问传统的四个问题来学习逾越节的含义。谁会为所有的孩子问这四个问题?

(Yosef 问第一句)

CHILD: Why is this night different from all other nights?

儿童:为什么今晚与其他的晚上不同?

 

FATHERS: Once the Israelites were slaves to Pharoah in Egypt, but the Lord in His goodness and mercy redeemed them from that land with a mighty hand and an outstretched arm.

父亲们:以色列人曾经在埃及是法老的奴隶,但主以祂的良善和怜悯,用大能的手和伸出的膀臂将他们从那地救赎出来。

 

ALL: Had He not redeemed them, surely they and their children would still be enslaved.

会众:如果祂没有救赎他们,他们和他们的孩子肯定仍然会被奴役。

 

(Ivan问第二句)

CHILD:  On all other nights we eat either leavened or unleavened bread; on this night why do we eat only unleavened bread?

儿童:在其他所有的晚上,我们要么吃有酵饼,要么吃无酵饼。 为什么我们今晚只吃无酵饼?

 

FATHERS: We eat the unleavened bread to remember that the sons of Israel, in their haste to leave Egypt, had to take their bread with them while it was still flat.

父亲们:我们吃无酵饼是为了记念以色列的儿子们在匆忙离开埃及时,不得不在面包还没有发酵的时候带上他们的面包。

 

(Tina问第三句)

CHILD: On all other nights, we eat herbs of every kind; on this night, why do we eat only bitter herbs?

儿童:在其他所有的晚上,我们都吃各种野菜; 在这个夜晚,为什么我们只吃苦菜?

FATHERS: We eat the bitter herbs to remember how bitter it is to be enslaved.

父亲们:我们吃苦菜是为了记住被奴役是多么痛苦。

 

 

(Tiffany问第四句)

CHILD: On all other nights we do not dip the sop even once; on this night, why do we dip twice?

儿童:在其他所有的晚上,我们连一次都没有蘸东西;在今晚,我们为什么要蘸两次?

 

FATHERS: By dipping, we remember that a life of bondage is bitter indeed, but that even the harshest bondage is sweetened by the promise of redemption.

父亲:通过蘸着吃,我们记住了奴役的生活确实痛苦,但即使是最严酷的奴役也会因救赎的应许而变得甜蜜。

 

(承依问最后一句)

CHILD: On all other nights, we eat our meal in any manner; why is this night so special?

儿童:在所有其他的晚上,我们可以随意吃饭;为什么今晚如此特别?

 

FATHERS: This night is truly special; for once the Israelites were slaves, but now they are free, so we recline in order to appropriate and appreciate the rest God has wrought for us.

父亲们:今晚真的很特别; 因为以色列人曾经是奴隶,但现在他们是自由的。所以我们倾着身子吃,是为了体会和感谢上帝为我们所设备的安息。

 

LEADER: By strength of hand, the Lord brought the Israelites out of Egypt, from the house of bondage.  In gratitude, let us then worship our God and recount the story of Passover.

主礼人:耶和华大能的手,将以色列人从埃及,从为奴之家领出来。让我们怀着感激之情敬拜我们的上帝,并重述逾越节的故事。

 

  1. THE STORY OF PASSOVER 逾越节的故事

ALL: Just as the blood of those first Passover lambs was applied in faith to the doorposts of Israel’s homes, so the blood of the Messiah must be applied in faith to the doorposts of our hearts.  And so tonight, we worship God not only because the angel of death passed over the Jewish people’s homes.

会众:正如第一批逾越节羔羊的血凭信心涂在以色列家的门框上一样,弥赛亚的血也必须凭信心涂在我们心中的门框上。所以今晚,我们敬拜上帝,不仅仅是因为死亡天使从犹太人的家中越过。

 

LEADER:  But because all of us-whether Jewish or Gentile-may be redeemed from an even greater bondage, the bondage of sin, through faith in the Messiah of Israel (Ha-Mashiach Yishrael Y’shua).

主礼人:但是因为我们所有人——无论是犹太人还是外邦人——都可以通过对以色列弥赛亚的信仰(Ha-Mashiach Yishrael Y’shua)从更大的束缚——罪的束缚中被救赎出来。

 

ALL: The Messiah Jesus.

会众:弥赛亚耶稣。

 

LEADER:  Through Him, we may pass over from death to life.

主礼人:藉着祂,我们出死入生。

 

ALL: Amen.

会众:阿门。

 

  1. THE TEN PLAGUES 十灾

LEADER: A full cup is a symbol of complete joy.  Let us, therefore, diminish our cups as we recall the plagues that befell the Egyptians.

主礼人:满杯是完全喜悦的象征。因此,当我们回忆起临到埃及人身上的瘟疫时,让我们减少我们的杯子。

 

The leader recites the plagues one at a time and all repeat the plague stated by the leader and use one finger to place a drop from the cup onto the plate for each plague. 主礼人一次背诵一个瘟疫,所有人都重复主礼人所说的瘟疫,并用一根指头从杯子里倒一滴到盘子上。

LEADER:  The plagues:  Blood.主礼人:灾难:血灾。    会众:血灾。

LEADER:  Frogs. 主礼人:蛙灾。                                      会众:蛙灾。

LEADER: Lice. 主礼人:虱灾。                                         会众:虱灾。

LEADER: Flies. 主礼人:蝇灾                                            会众:蝇灾。

LEADER:  Cattle Disease. 主礼人:牛灾。                        会众:牛灾。

LEADER: Boils. 主礼人:疮灾。                                        会众:疮灾。

LEADER: Hail. 主礼人:雹灾。                                          会众:雹灾。

LEADER:  Locusts. 主礼人:蝗灾。                                   会众:蝗灾。

LEADER: Darkness. 主礼人:黑暗之灾。                          会众:  黑暗之灾。

LEADER: Slaying of the Firstborn. 主礼人:击杀长子。   会众:  击杀长子。

 

 

  1. THE SECOND CUP: THE CUP OF PRAISE  第二杯:赞美之杯

LEADER:  It is now time to drink the second cup.

主礼人:现在要饮第二杯。

 

All raise their cups. 会众一同举杯。

 

 (Chants the following blessing in Hebrew) (用希伯来文吟唱以下祝福)

Baruch atah, Adonai elohenu, Melech ha’olam, borei p’ree ha’gafen. 

 

ALL: Blessed are You, O Lord our God, creator of the fruit of the vine.  We praise you, not for the plagues that brought suffering, but for Israel’s deliverance that followed.

会众:赞美你,主我们的上帝,葡萄树果实的创造者。我们赞美你,不是因为带来苦难的瘟疫,而是因为以色列随后的拯救。

 

All drink the second cup. 会众同饮第二杯。

 

 

  1. THE AFIKOMEN 【藏起来,再找到】

The leader now sends the children in search of the hidden Afikomen.  The child who finds the afikomen returns it to the leader and receives a reward.

主礼人现在让孩子们去寻找隐藏的 Afikomen。找到 afikomen 的孩子将其归还给主礼人,并获得奖励。

 

The leader raises the afikomen matzo. 主礼人举起afikomen无酵饼

 

LEADER: This joy over the afikomen is certainly one of the more delightful moments of the Passover seder. And you see, some mystery surrounds the significance of the afikomen and the matzo tash from which it has been drawn. We may justly ask,

主礼人:这种对 afikomen 的喜悦无疑是逾越节家宴中最令人愉快的时刻之一。 你看,一些谜团围绕着 afikomen 的重要性和从中提取它的 matzo tash。 我们可以正确地问,

ALL: What is the meaning of the three matzos, and why is the middle matzo broken, buried, and then brought back?

会众:三块无酵饼是什么意思,为什么中间的无酵饼被打碎,埋葬,然后带回来?

 

LEADER:  To many people the question is a riddle to be resolved.  But for those who know the Messiah (ha-Mashiach), it need not be a riddle at all. For where can we find a clearer picture of our Messiah than in this tradition concerning the afikomen that has been broken … buried … and then brought back? Even the matzo, a symbol of a sinless nature, speaks of Jesus (Y’shua).  The rabbis have set down some very specific regulations concerning the appearance of the matzo.  If it is to be found suitable for Passover use, first it must be striped….

主礼人:对很多人来说,这个问题仍是尚未揭开的谜语。但对于那些认识弥赛亚(ha-Mashiach)的人来说,这根本就不是一个谜语。对于我们的弥赛亚,我们在哪里可以找到比在这个传统中更清楚地描绘我们的弥赛亚被打伤……埋葬……然后被带回的信仰?甚至无酵饼,也是耶稣(Y’shua)无罪本性的象征。拉比制定了一些关于无酵饼外观的非常具体的规定。无酵饼如何适用于逾越节呢?首先它必须是有条纹的……。

 

ALL: As was Jesus, for the prophet Isaiah says, “And with his stripes we are healed” (Isaiah 53:5).

会众:正如耶稣,先知以赛亚说:“因祂受的鞭伤我们得医治”(赛53:5)。

 

LEADER:  Second, it must be pierced.

主礼人:第二,它必须是被刺穿妁。

 

ALL: As was Jesus for the prophet Zechariah says: “They shall look upon me whom they have pierced” (Zechariah 12:10).

会众:正如耶稣,先知撒加利亚所说:“他们必仰望我,就是他们所扎的”(撒加利亚书12: 10)。

 

LEADER: Earlier we called this the bread of affliction that the Israelites ate in the land of Egypt.  This is true, but it is also a symbol of the Bread of Life, which comes down from heaven and gives life to the world. Jesus said:

主礼人:从前我们称这是以色列人在埃及地吃的苦难之饼。这是真的,但它也是生命之粮的象征,它从天而降,赋予世界生命。耶稣说:

 

ALL: “I am the bread of life: he that comes to me shall never hunger; and he that believes on me shall never thirst” (John 6:35).

会众:“我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。(约6: 35)

 

LEADER:  Let all who are hungry come and eat.

主礼人:让所有饥饿的人都来吃吧。

 

The matzo is eaten. 吃无酵饼。

 

  1. THE THIRD CUP: THE CUP OF REDEMTPION  第三杯:救赎之杯

The third cup is filled. 倒满第三杯。

 

ALL: What is the meaning of the third cup, the cup of redemption, the cup taken as the dinner meal?

会众:第三杯,救赎之杯,在晚餐上喝的这杯是什么意思?

 

LEADER:  The promise of God to redeem the enslaved Israelites with an outstretched arm is available to us as well. At the Last Supper, Jesus took this third cup, the cup after the meal and said: “For this is my blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins” (Matthew 26:28).

主礼人:我们也可以得到上帝用伸出来的膀臂救赎被奴役的以色列人的应许。 在最后的晚餐中,耶稣拿起这第三杯,也就是饭后的那杯, 说:“这是我立约的血, 为多人流出来, 使罪得赦”(马太福音 26:28)。

 

All drink the third cup. 众人同饮第三杯。

 

  1. THE FOURTH CUP: THE CUP OF HALLEL  第四杯:赞美之杯

The fourth cup is filled.倒满第四杯。

 

LEADER:  Now comes the recitation from the Hallel or Praise Psalms, 113 through 118.  Let us recite the psalms of worship at this time, just as Jesus recited them every year as part of His Passover observance.  Praise you the Lord!

主礼人:现在是背诵从哈利路亚或赞美诗篇 113 到 118的时候。让我们在这个时候背诵敬拜的诗篇,就像耶稣每年在庆祝逾越节时背诵它们一样。 赞美主!

 

ALL:  Praise, O you servants of the Lord, praise the name of the Lord.

会众:赞美,耶和华的众仆人啊,你们要赞美主的名。

 

LEADER: Blessed be the name of the Lord from this time forth and forevermore.

主礼人:耶和华的名是应当称颂的,从今时至到永远。

 

ALL: From the rising of the sun to the going down of the same, the Lord’s name is to be praised.

会众:从日出之地到日落之处,耶和华的名是应当赞美的。

 

LEADER: The Lord is high above all nations, and His glory above the heavens.

主礼人:耶和华超乎万民之上,祂的荣耀高过诸天。

 

ALL:  Who is like unto the Lord, our God, who dwells on high?

会众:谁像耶和华,我们的神啊,祂坐在至高之处?

 

LEADER: Give thanks to the Lord for He is good.

主礼人:你们要感谢耶和华,因为祂本为善。

 

ALL: For His love endures forever.

会众:因为祂的慈爱存到永远。

 

LEADER:  I love the Lord, for He heard my voice; He heard my cry for mercy.

主礼人:我爱耶和华,因为祂听了我的声音和我的恳求。

 

ALL:  Because He turned His ear to me, I will call on Him as long as I live.

会众:祂既向我侧耳,我一生要求告祂。

 

LEADER: The Lord is gracious and righteous; our God is full of compassion.

主礼人:耶和华有慈爱有公义,我们的神以怜悯为怀。

 

ALL: The Lord protects the simple-hearted; when I was in great need, He saved me.

会众:耶和华保护愚人,我落到极卑微的地步,祂救了我。

 

LEADER:  How can I repay the Lord for all His goodness to me!

主礼人:我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩呢!

 

ALL: I will lift up the cup of salvation and call on the name of the Lord.

会众:我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。

 

LEADER: Praise the Lord, all you nations; extol Him all you peoples.

主礼人:万国啊,你们都当赞美耶和华;万民啊,你们都当称颂祂。

 

ALL: For great is His love toward us, and the faithfulness of the Lord endures forever.  Praise the Lord.

会众:因为祂向我们大施慈爱;耶和华的诚实存到永远,你们要赞美耶和华。

 

LEADER: Shouts of joy and victory resound in the tents of the righteous.

主礼人:在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音。

 

All:  The Lord’s right hand has done mighty things!

会众:耶和华的右手施展大能。

 

LEADER: I will not die but live and proclaim what the Lord has done.

主礼人:我必不至死,仍要活着,并要传扬耶和华的作为。

 

ALL: The Lord has chastened me severely but He has not given me over to death.

会众:耶和华虽严严的惩治我,却未曾将我交与死亡。

 

LEADER: The stone the builders rejected has become the capstone.

主礼人:匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。

 

All:  The Lord has done this, and it is marvelous in our eyes.

会众:这是耶和华所作的,在我们眼中看为稀奇。

 

LEADER: You are my God and I will give thanks. You are my God, and I will exalt You.

主礼人:你是我的神,我要称谢你;你是我的神,我要尊崇你。

 

ALL: Give thanks to the Lord, for He is good; His love endures forever.

会众:你们要称谢耶和华,因祂本为善,祂的慈爱永远长存。

 

All drink the fourth cup.会众同饮第四杯。

 

  1. THE CUP OF ELIJAH (not taken). 以利亚之杯(不饮)

The leader points to the cup of Elijah.主礼人指着以利亚之杯

 

LEADER: The sharing of the afikomen and the cup of redemption are precious moments in the Passover seder.  Yet many of God’s beloved chosen people do not see how the Messiah and His promise to redeem them are portrayed in the breaking of this bread and the drinking of this cup. So they look ahead to the promise represented by a special cup set aside for the prophet Elijah. It is recorded by the Hebrew prophet Malachi that the Messiah’s coming will be preceded by the return of Elijah the prophet.  And each year at Passover, a child goes to the door and opens it wide, hoping the prophet will accept the invitation, enter the home, and announce the coming of the Messiah.

主礼人:分享 afikomen 和救赎之杯是逾越节家宴中宝贵的时刻。 然而,许多上帝所爱的选民并没有看到弥赛亚和祂救赎他们的应许,是如何在擘饼和喝这杯中被描绘出来的。因此,他们期待着为先知以利亚设立的特殊之杯所代表的应许。旧约先知玛拉基记载,弥赛亚的到来将在先知以利亚的回归之前。 每年逾越节,一个孩子走到门前,敞开大门,盼望先知接受邀请,进入家中,宣布弥赛亚的到来。

A cherished Jewish prayer is for the prophet Elijah to come soon, in our time, with the Messiah, Son of David (Ha-Maschiach ben David). Yet, we know that Elijah has returned.  For when Jesus spoke of the prophet John (the Baptist), He said of him “If you will receive it, this is Elijah, who is to come” (Matthew 11:14). The prophet, the forerunner has come.  So did the Messiah come, even during Passover some two thousand years ago.

一个珍贵的犹太人的祈祷是,希望先知以利亚在我们这个时代很快与大卫之子弥赛亚(Ha-Maschiach ben David)一起到来。 然而,我们知道以利亚已经回来了。因为当耶稣谈到先知约翰(施洗约翰)时,他说:“你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚”(马太福音 11:14)。 先知,先锋已经来到。 弥赛亚也已经来到,甚至就在大约两千年前的逾越节期间。

 

 

  1. THE HOPE  盼望

LEADER:  As we celebrate this Passover seder, may our hearts be joined in gratitude to God for the coming of Messiah, for His death and resurrection and for the promise of his return.

主礼人:当我们庆祝筵席时,愿我们的心因弥赛亚的降临、祂的死和复活以及祂再来的应许而感恩。

 

ALL: Praise the Lord, all you nations; praise Him all you people.  For his merciful kindness is great toward us, and the truth of the Lord endures forever.  HALLELUJAH!

会众:万国啊,你们要赞美主;万民啊,你们要赞美主。因为祂的慈爱向我们显大,耶和华的真理永远长存。 哈利路亚!

 

LEADER:  It is traditional to conclude the seder with the words, “L’Shana Ha Ba’ah B’yerushalayim” which means “Next year in Jerusalem.”  For generations, this greeting has captured the fervent hope of the Jewish people, a hope to be restored to the ancient land of Israel, to Jerusalem in the presence of the Messiah Himself.

主礼人:传统的筵席以“L’Shana Ha Ba’ah B’yerushalayim”结束,意思是“明年在耶路撒冷”。 世世代代,这种问候已经抓住了犹太人的热切盼望,盼望弥赛亚亲自来临,恢复古老的以色列土地,回到耶路撒冷。

 

We too have a similar precious hope, the hope of Messiah’s soon return.  We believe in the surety of His promise: “Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done.  I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.  … I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star.”  (Revelation 22:12,16).

我们也有类似宝贵的盼望,即弥赛亚很快再来的盼望。 我们相信祂应许的保障:“看哪,我必快来!赏罚在我,要照着个人的行为报应他。 我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末后的;我是初,我是终。……我是大卫的根,又是他的后裔,也是明亮的晨星。” (启示录 22:12,16)。

 

LEADER and ALL:  Maranatha! Come, Lord Jesus!

主礼人和会众:Maranatha! 主耶稣啊,我愿你来!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *