11/23/25 收者之言

缅怀林彬牧师

大卫说:“论到世上的圣民,他们又美又善,是我最喜悦的”。(诗16:3)
“在耶和华眼中,看圣民之死极为宝贵。”(诗篇 116:15)
        2025年10月1日林彬师母短信上说:“下午3:34主接回家” 。收到这条短信时,我的心中是平静的。尽管与林牧师短暂分离的忧伤阵阵袭来,与他相处的点滴也不断在脑海中浮现,但内心却充满属天的确据:主的忠仆安息主怀了!
        9月29日为林牧师祷告时,我在日记里记下两个词:“Mission Completed.”(“使命完成”)  
       林彬牧师(1941年12月7日-2025年10月1日)是一位属灵的英雄。他在世上的时候,神借着他开拓了四百多间教会。他走南闯北,事奉的脚步从未停歇。当听闻他被主接回家的消息时,有位弟兄说得很好:“作为一位牧师和主的门徒,还有什么比在愛别人的路上去世更好的归宿呢?基督徒是最不应惧怕死亡的一批人,也是最愿意付出愛却不求回报的一批人。”
        常有人说:“我宁可死在战场上,不愿死在病床上。”林牧师正是这样的一位属灵前辈,他的人生在属灵战场上凯旋而归。我们深信,当主在天门口迎接他时,就像迎接一位从战场上披荆斩棘、叱咤风云、得胜归来的大将军一样,为他戴上精金的冠冕,并称赞他说:“好,你这又良善又忠心的仆人!”这正是林牧师一生服侍所追求的目标
       感恩神奇妙的预备与安排,使林牧师与师母于 2025 年 9 月 21 日来到小石城以马内利华语浸信会崇拜——那是他人生最后一次崇拜。他将最后的祝福留给了我们,在主日学里分享他最宝贵的教导;我们(林牧师、林师母、张琨、李春海、天意、天成)在 Asian Buffet 一起吃了他人生中的最后一顿午餐,享受在基督里愛的团契。临别时,他温暖地向我们道别,说:“我希望以后还来看你们!”
       林牧师是我的属灵父亲。我一直以为林牧师最愛我——后来才明白,凡他所教导过的每一位门徒都觉得林牧师最愛他/她。这或许正是林牧师生命的魅力,也正像我们与上帝的关系一样—我们都觉得上帝最愛的是“我”。也许,一位好的牧者就应该让每一个人都觉得自己是独特而宝贵的
     记得 2008 年 8 月 10 日,我来美国的第二天就去三一华语浸信会敬拜,正好遇见林牧师。我去沈阳领事馆面签那天,主给我的经文是出埃及记 23:20:“看哪,我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。”林牧师就是我生命路上的使者之一,引导我前行。
        当他第一次见到我时笑容满面地对我说:“太好了,主带你一路来到美国一定有祂的安排。你可以在我们教会边学习、边实习。”那天的信息是“浪子回头”。虽然我不是浪子,却在信息中泪流满面,走到台前再次将自己献给主。
       从那天起,林牧师带领了我“师徒关系”的培训旅程——如何在美国服侍、如何植堂、如何牧会、如何建立婚姻、甚至迁移到小石城服侍——一路上都有林牧师的陪伴。我略举以下几个例子
       一、林牧师常常请我吃饭
      有句西方谚语:“要想得着人的心,先要得着他的胃。”( “the way to a man’s heart is through his stomach”)。林牧师确实深深“抓住了我的胃”。刚毕业开始植堂时,他常带我吃午餐:西餐汉堡、三明治、越南的Lee’s Sandwich、越南米粉Pho、中餐……对于我这个单身“大胃王”(Big Stomach,与 King David 的谐音构成中国式笑话)来说非常重要——人先要吃饱,才能有力量服侍。
        他和师母也常邀请留学生与访问学者到家里做客、庆祝感恩节。他说:“我以前喜欢请客吃饭,大家互相请来请去没什么意思。但若请那些不能偿还我的人吃饭就有福了(路 14:12–14),所以我愿意更多服侍这些学生学者。”
        二、蒙召的人要以服侍主为念
        刚到美国时,我经济拮据,连学费都付不起,很想去餐馆打工。林牧师严肃地说:“春海,你和别人不一样。你是蒙召为主所用的人。千万别去餐馆打工,那对传道人不是好见证。你专心依靠主,主会为你预备一切。” 我听从了林牧师的话,专心服侍,从未缺乏。
        三、两个人总比一个人好
        林牧师像中国老父亲一样“催婚”( 这也是愛的表达)。他说:“你在美国牧会,一定要成家立业,有帮助协助你。主赐予人间的爱情,要学习了生儿养女之道,才能更好地牧养弟兄姐妹。” 在林牧师和 Kirk 牧师的帮助下,我与莎莎师母的愛情修成正果,正式迈进婚姻的殿堂。如今蒙主眷顾,我们已育有三个儿女。林牧师一生为五十一对夫妇证婚(十对中美婚姻,四十一对华人婚姻),成为多人婚姻的祝福。
        四、灰心时的鼓励
        在奥克拉荷马植堂十年,我也有灰心想放弃的时候。林牧师总说:“植堂没有失败。这是神的工作,我们只要尽全力配合祂。”我初期常找不到定位,也常会找不准愛心的界限。林牧师提醒:“不能和信徒只是哥们(buddy, buddy)相待。你要做牧师,与羊保持适当界限,才能带领他们走主的道路。”
        五、禾场的调整
        2008 年在奥克拉荷马服侍的最后一年,林牧师在给同工培训时多次强调:“在美国服侍的华人牧者,不一定一辈子待在同一个地方。主可能带你到不同地区服侍,为兴起更多工人。” 回头看,这正是主借他预备弟兄姐妹的策略。2005 年 5 月,他亲自组织欢送会差派我们全家到小石城服侍。小石城教会从母会独立时,他又来讲道,鼓励我们承担大使命。
          六、翻译训练
        感谢明日之光制作的纪念林牧师的视频。视频里,第一张照片就是他讲道,我在旁边翻译。当年的我怯懦、不自信。我紧紧盯着林牧师。他讲一句,我紧张地翻一句。那场景就像老兵训练新兵。感谢主借着他一步一步带我成长。原来我根本不知道自己有翻译的恩赐,在他的训练下才被逐渐发掘出来。
          七、严厉的愛
      “当面的责备胜于背地的愛情”(箴 27:5)。
        学习植堂之初,第一次崇拜的 PowerPoint 做错,耽误十分钟,他当面指出:“传道人要提前做好功课,免得浪费大家时间。”第一次组织户外活动,因为学生不准时、地点不合适,他严肃地批评我说:在美国必须教导学生们守时,户外活动必须提前规划好。良药苦口,这些严厉的教导终生受益。
        当然,他也有信息掌握不全的时候。记得我从 OUC 毕业后,他带我去加拿大参加 CBF。到了温哥华,我没有加拿大签证被遣返——这是我的低级错误。但当时林牧师也以为持美国留学签证就可以畅通无阻。
        由于篇幅有限,许多点滴无法尽述。以下我用十个成语概括林彬牧师一生的服侍:

  1. 忠心
  2. 持守真理
  3. 真诚善良
  4. 刚正不阿
  5. 热心植堂
  6. 惜才若渴
  7. 睿智应变
  8. 锲而不舍
  9. 孜孜不倦
  10. 凯旋归家

       回首过去,其实林牧师从未走远。他在基督里对我们的愛已经深深融入我们的血液中、我们的骨髓里!愿这份愛继续从我们每个人的心田流入另一个心田里。
 《林前》13:13 如今长存的有信、有望、有愛,其中最大的是愛。
 愿这份愛继续一代接一代传下去。

In Memory of Pastor Ted Lam

David once said, “As for the saints in the land, they are the excellent ones, in whom is all my delight.” (Psalm 16:3)
“Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.” (Psalm 116:15, ESV)
       On October 1, 2025, Pastor Lam’s wife, Jane Lam sent a message: “At 3:34 p.m., the Lord took him home.” When I received the message, my heart was calm. Though waves of sorrow came as I recalled our moments with Pastor Lam, yet inwardly I was filled with a heavenly assurance: the Lord’s faithful servant has entered his rest!
       On September 29, as I prayed for Pastor Lam, I wrote two words in my journal: “Mission Completed.”
        Pastor Ted Lam (December 7, 1941– October 1, 2025) was a spiritual hero. During his earthly ministry, God used him to plant more than 400 churches. He traveled far and wide, never once slowing his footsteps in serving the Lord. After hearing the news of his homegoing, one brother said it so well:
“As a pastor and a disciple of the Lord, what better ending is there than to finish one’s life on the path of loving others? Christians are the people who fear death the least and who give love the most without expecting anything in return.”
         People often say, “I’d rather die on the battlefield than on the sickbed.” Pastor Lam was exactly such a spiritual warrior—he finished his life triumphant on the battlefield of faith. We firmly believe that when the Lord welcomed him at the gates of heaven, it was like welcoming a general returning victorious from the front Lames—crowned with gold, honored by the King, and hearing the commendation:
        “Well done, good and faithful servant!”
         This was the goal Pastor Lam pursued all his life.
          We thank God for His wonderful timing and arrangement that brought Pastor Lam and his wife to Little Rock Immanuel Chinese Baptist Church on September 21, 2025—his final worship on earth. He left us with his final blessings, shared his most precious teachings in Sunday School, and afterward the six of us (Pastor Lam, Mrs. Lam, Zhang Kun, Chunhai Li, Tianyi, and Tiancheng) enjoyed his last earthly lunch together at Asian Buffet, tasting the fellowship of Christ’s love. When we parted, he said warmly, “I hope I can come visit you again!”
       Pastor Lam was my spiritual father. For a long time, I thought I was the one he loved most—until I realized that every disciple he mentored thought the same. That was the beauty of his life, just as in our relationship with God—each of us feels that God loves “me” the most. Perhaps a good pastor is precisely one who makes every person feel uniquely cherished.
        I still remember August 10, 2008—the second day after I arrived in America—when I visited Trinity Chinese Baptist Church and met Pastor Lam for the first time. On the day I went to the U.S. Consulate in Shenyang for my visa interview, the Lord gave me Exodus 23:20:
“See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.” Pastor Lam was one of the angels God sent along my life’s journey to guide me.
        When he first saw me, he smiled warmly and said, “Wonderful! The Lord brought you all the way to America for a purpose. You can study and intern at our church.” The sermon that day was on the prodigal son. Though I was not a prodigal, I wept through the message and walked forward to rededicate myself to the Lord.
       From that day on, Pastor Lam began a mentoring journey with me—teaching me how to serve in America, how to plant churches, how to pastor, how to build a marriage, and eventually guiding my move to Little Rock. I offer a few examples below:
       1. Pastor Lam often took me out for meals
       There is a Western saying: “The way to a man’s heart is through his stomach.”
Pastor Lam truly “won my stomach.” When I first graduated and began church planting, he frequently took me out for lunch—burgers, sandwiches, Lee’s Sandwiches, Vietnamese pho, Chinese food…
       For me, a single young “big stomach”—a nickname that sounds like “Big David” in Chinese—this meant a great deal. A person must first be fed before he can have the strength to serve.
       He and Mrs. Lam often invited international students and visiting scholars to their home, especially during Thanksgiving. He once said, “I used to host dinners with friends, but inviting one another back and forth didn’t mean much. But it is blessed to invite those who cannot repay you (Luke 14:12–14). So I want to serve students and scholars more.”
       2. Those who are called must set their hearts on serving the Lord
       When I first came to America, I was financially struggling and couldn’t even pay my tuition. I wanted to work at a restaurant. Pastor Lam said firmly, “Chunhai, you are different. You are called by God. Do not go to work at a restaurant, that is not a good testimony for a minister. Focus fully on serving the Lord; He will provide everything you need.” I followed what he said, and I never lacked anything.
       3. Two are better than one
       Pastor Lam urged me to marry—like a typical Chinese-style dad full of love (😀 this too was his expression of care). He said, “If you serve in America, you must build a family. You need to have a helper. It is great that the Lord grants you a loving partner. Learn how to raise children, and you will better shepherd the flock.” With the help of Pastor Lam and Pastor Kirk, Shasha and I entered the covenant of marriage. Today, by God’s grace, we have three children. Pastor Lam officiated 51 weddings in his lifetime—10 Chinese American and 41 Chinese marriages—becoming a blessing to many families.
         4. Encouragement during discouraging seasons
         During my ten years of church serving and planting in Oklahoma, I sometimes felt discouraged. Pastor Lam always said, “There is no failure in church planting. This is God’s work. We are only responsible to do our best to cooperate with Him.”
        In the early years, I often struggled to find my footing or the boundaries of love. Pastor Lam reminded me, “You cannot simply be ‘buddy-buddy’ with the flock. You are the pastor. You must keep healthy boundaries in order to lead them in the Lord.”
         5. Adjustments in ministry fields
        During his final year in Oklahoma in 2008, Pastor Lam repeatedly taught the coworkers, “Chinese pastors serving in America may not stay in one place forever. The Lord may lead you to different fields to raise up more workers.” Looking back, this was exactly God’s strategy spoken through him.
       On May 2005, he led to organize the sending service and commissioned our family to Little Rock. When the Little Rock church became independent, he returned to preach and encourage us to take up the Great Commission.
        6. Translation training
        I am grateful for the memorial video produced by Pioneers. The first photo shows Pastor Lam preaching while I translated beside him. Back then, I was timid and unsure of myself. I clung to him—he spoke one sentence, and I translated one sentence nervously. It was like a veteran training a rookie soldier. I never knew I had a gift for translation until he helped to discover and cultivate it.
      7. Loving discipline
       “Better is open rebuke than hidden love.” (Proverbs 27:5)
       In my early church-planting days, we made the PowerPoint incorrectly and delayed worship by ten minutes. He rebuked me: “A minister must prepare thoroughly so as not to waste people’s time.”
       When I organized an outdoor event and it was chaotic due to students’ lateness and poor planning, he sternly corrected me: “You must teach students in America to be punctual. Outdoor events must be planned in advance.” These corrective words were bitter but life-giving.
        Of course, he also had moments of imperfect information. After I graduated from OUC, he took me to Canada for CBF. When we arrived in Vancouver, I was denied entry because I had no Canadian visa—that was my rookie mistake. But at the time, Pastor Lam also assumed that an American student visa would allow smooth entry.
        Because of space, many memories cannot be recorded here. Instead, I summarize Pastor Lam’s life of ministry in ten Chinese idioms:

  • Faithful to the Lord
  • Firm in truth
  • Sincere and kind
  • Upright and fearless
  • Passionate in church planting
  • Eager to train workers
  • Wise and adaptable
  • Persevering
  • Diligent and tireless
  • Triumphant homecoming

          Looking back, Pastor Lam has never truly left us. His love in Christ has flowed into our blood and into our bones. May this love continue to flow from each of our hearts into the next heart.
       1 Corinthians 13:13: “And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.”
       May this love continue from generation to generation. 

11/16/25 牧者之言

初谈宋尚节
(接上文)

厦门鼓浪屿三一堂 Trinity Church in Gulangyu
美国归正教厦门差会传教士一览表
List of The Reformed Church Xiamen Missionaries

  • 我的厦门之旅

        2025年6月8日,带着一颗谦卑寻索的心,我与乔治牧师踏上了追寻早期传教士与宋尚节属灵足迹的旅程。结束草湖教堂的参观与学习后,我们于下午三点半自莆田启程,驱车前往那座古老与现代交织的城市——厦门。

  • 潘维廉

        傍晚五点多,我们如约见到了厦门大学的潘维廉教授(Dr. William N. Brown)[1]。此时的厦门车水马龙、人潮如织,连停车位都成了奢侈的期待。潘教授是一位美国的“中国通”,笑容温和,语气亲切,谈吐间充满幽默与智慧。虽是初次谋面,却有一种久别重逢的亲切感。我笑着问他:“厦门这么拥挤,你怎么会喜欢这里?”我之所以这样问,是因为与我居住的美国小石城相比,这里显得热闹喧嚣得多,几乎让人透不过气。     
  他幽默地回答:“我从来没有喜欢过这里,但上帝却让我在这里生活了三十七年。”
  这句风趣却饱含深意的话,让我们都会心一笑。
  潘教授确实深爱这片土地。他是1992年福建省第一位获得外国人永久居留证的人,多年来积极投入地方文化、教育与社会发展的研究与交流。他被誉为“中国通”,并于2019年获评央视“感动中国年度人物”之一。2024年央视元旦晚会上,我们甚至还在YouTube上看到他熟悉的身影。
  晚餐时,潘教授带我们到一家素食餐馆。那一晚,整个餐馆只有我们三人。短短两个小时,我们畅谈信仰与人生——从他与妻子在中国的生活点滴,到我在美国牧会、研究福建传教史及宋尚节的经验。他提到自己曾经历两次癌症手术,如今仍蒙主保守,使他依然可以在中国工作和生活。他给我的印象是:他这个美国人,比我这个中国人更了解中国;而我这个在美国生活多年的中国人,却未必真正了解美国。
     他语重心长地说:“我们不能只透过西方媒体了解中国,就像不能只透过中国媒体了解美国一样。若想真正认识一个地方,就必须亲自走进去,否则我们没有资格评论。”的确,眼见为实、耳听则虚。
     谈到信仰生活,他分享自己在中国参加登记教会的聚会。对于家庭教会与三自教会之间的关系,他则以更广阔的神国眼光去看待和理解。那种包容与洞察的胸襟,对我极有启发。
        夜色渐浓,我们还要前往拜访另一位牧者,只得与潘教授依依惜别。临别时,他送给我三本著作:《我不见外:老潘的中国来信》(Off the WallHow We Fell for China)、《老外看老鼓浪屿》(Old Gulangyu in Foreigners Eyes)、《从泉州出发:老潘说海上丝绸之路》(From Quanzhou: Old Pan Talking about the Maritime Silk Road)。这些书成为我旅途中最珍贵的纪念——它们不仅帮助我更深入了解福建与海上丝绸之路的历史,也让我看到古代外国人眼中的福建人形象,以及传教士初入福建时留下的珍贵史料。        
          那天晚上,我们又去了厦门东屿堂,拜访一对牧师夫妇。尽管夜色已深,两位牧师和几位同工仍热情接待我们,向我们介绍了当地教会的基本情况。那晚,牧师安排一对基督徒夫妇刘弟兄和钟姐接待我们,住在他们家开的家庭旅馆。钟姐是教会的女执事。他们非常淳朴热情,我们在主里交通至深夜。我们觉得住在他们家给他们添麻烦了,但他们笑着说:“在主里我们都是一家人,能相聚就是缘分,能接待神的仆人实在是神的祝福。”
        与他们分享时,刘弟兄特别提到:“在别的地方,人会问你家几个人信主;但在福建,人们通常会问,‘你们家几代人信主?’” 从这个简单的问题,就可见福建基督教有深厚的历史与信仰根基。
         第二天早晨,我们在钟姐家享用了她亲手准备的爱心早餐后,便赶往码头乘船去鼓浪屿。从厦门到鼓浪屿的一河之隔,正是当年宋尚节举行布道会时,人们经过的路线。

  • 鼓浪屿人民小学

         我们乘坐邮轮约二十分钟后抵达鼓浪屿。这座岛上没有车辆,所有人都徒步而行。从码头走十分钟的弯曲小路,我们便来到三一堂。由于时间尚早,接待人员尚未到,我们就在周围随意走走。岛上随处可见传教士历史的印记。靠近教堂的是鼓浪屿人民小学,孩子们正在操场上做早操。围墙上记载着学校的历史:
               “鼓浪屿人民小学前身是英、美教会十九世纪中期创办的鼓浪屿怀仁女校和毓德女
                校。两校从小学办起,发展为包括小学、中学、师范部在内的女子学校。1938年
                学校开始招收男生……1967年学校更名为鼓浪屿人民小学。
                     怀仁女学为闽南女子学校(乌埭dài女学)1877年由美国长老会倪为霖牧师
             娘(Mrs. Macgregor)与吴罗宾牧师娘募资建校于鼓浪屿。当时的主理是“仁历西
             姑娘”(Jessie Johnston,1861-1907)。乌埭女学开办之初,仍以传教、教读《圣
             经》为主,兼学如地理、算术、缝纫、家务经济等。
                     毓德女校则是在1870年美国归正教会(R.C.A.)打马字牧师娘玛丽·(Mrs.
            Eliza Deventer Talmage),汲澧澜牧师娘海伦(Mrs. Helen Culbertson Kip)、戴维斯牧
           师娘埃玛(Mrs. Emma C. W. Davis)在厦门创办女学,中文校名为“培德学校”
        (Character-Developing School),1921年称毓德女子中学”。[2]

  • 三一堂

         我们再次回到三一堂。教堂外墙上有一副乳白色石雕壁画《主是好牧人》:青山绿水之间,耶稣左手持杖、右手抱着一只小羊,身后跟随着许多羊。壁画中耶稣慈祥的目光深情注视着怀中的小羊,流露出他无微不至的爱。
                  “三一堂奠基石:中鐫“蓋所置之基,即耶穌基督也”(林前3:11),中上刻有發
                  光之十字架;連十架而下有向左右伸出心狀形之棕樹枝。三一堂會:要建造在基
                  督的基礎上。要永遠以十字架夸勝。會友們的心要備為聖神駐蹕[2]之所(摘自
                 1935年刊印的三一堂会宗旨及奠基石铭”。[3]         

         我们走进教堂的二楼。墙上张贴着“美国归正教厦门差会传教士一览表”(见上图)。正如希伯来书所说:“从前引导你们、传神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心,留心看他们为人的结局”(来13:7)。
          雷远焱长老热情接待我们,并简要介绍了三一堂的历史。他说,“三一堂”的名字本身就是合一的见证:它包含三位一体的真神;新街、竹树、厦港三堂会友合一成一教会;三个堂会合建三一教堂;美国归正教、英国伦敦会、英国长老会三公会联合资助建造三一教堂等多重意义。
         上帝赐给三一堂的地址是在岛的正中心,四面八方都能听到教堂的钟声。教堂于1927年筹建,1934年10月24日破土动工。一位荷兰工程师为三一堂义务设计了一座先进无梁钢结构屋顶,并自费到香港督造,解经建筑中最大的技术难题。[4] 这位荷兰工程师说:“我母亲叫我读神学,做传道,我没有照母亲的话读神学,所以,我在各地为教会做什么工作,都是奉献的。”[5]
          1936年7月,屋顶吊装及室内粗装修完成。同年7月10日,由宋尚节博士主持,为期一个月,共一千六百人参加的第二届全国基督徒查经会如期在三一堂举行,以此为标志,本堂第一阶段建筑工程宣告完成。[6]
          雷长老还介绍说:原来教堂的邻居是不信主的,但多年以后主做了奇妙的工作,感动他和家人信主。终于在“1997年,上帝感动旅居加拿大李金燕姐妹将邻接三一堂东边的施恩房产全部献给三一堂。” [7] 至此,三一堂曲折的六十六年建筑史终于圆满。

  • 蔡丽霞

          雷长老听说我研究宋尚节,便立即带我们去探访一位蔡丽霞老人,并说她曾亲身接触过宋博士。我们早上九点多抵达她家,由儿媳接待。老人亲自弹奏《每想到你》(Lord Jesus, When I Think of Thee)。[8]
         老人今年93岁,不到一岁时双目失明。本来她的眼睛不该失明,却因医生误用药物而致盲。她一岁多时,阿姨抱她去见宋博士,还没开口,宋博士就说:“上帝有旨意,你盲眼比眼睛看到更好。” 从此,她外在看不见,却一生看见了上帝的光明。
         我问她:“您学过弹琴吗?”
         她答:“二十岁时在家里请老师教过,但没上过正规学校。”
         她的儿媳补充说:“她小时候六七岁到福州盲校学习,十多岁到上海盲校。她能识字,连英文都会讲。五十多岁才学英语,能读英文盲文圣经,也会用盲文写。” 尽管看不见光明,她的心灵却极其丰富。
         我又问:“她什么时候结婚?”
         儿媳说:“大约1960年结婚。她先生也是盲人,两人因工作相识。那时鼓浪屿成立了教会办的盲人学校,她在那里任教,教盲人写字和生活技能。后来学生减少,盲校改成聋哑学校,她便被分配到残疾人印刷厂工作,不久后退休。”
         她从上海回来后,尚未结婚就已在教会司琴。她服事主七八十年,用生命见证了神的大能。直到今年,她才停止在教会司琴。
         乔治牧师感叹道:“宋博士告诉你的话,影响你一生的路。上帝告诉你他有旨意,也告诉你他所预备的更好。为上帝而活,太宝贵了!”
         他又说:“我真的觉得这样的圣诗太好了!它本身就是信仰。现在年轻人或许技巧很好,但少了那份灵性。”
        老人微笑着补充:“他们不能把意思弹出来。”
         由于赶飞机,我们匆匆离开。雷长老带我们走一条隧道直达码头。路上我好奇地问:“这个地方为什么叫鼓浪屿?”
         雷长老解释:“因为岛上岩石受海浪撞击,声若击鼓,因此得名。”更具体地说,“岛南部有一岩礁,其洞穴受浪拍击,远听如擂鼓,故名鼓浪屿。” [9]
        鼓浪屿真是人杰地灵,许多历史名人在此留下足迹,成为这座小岛无形的财富与不可取代的魅力。穿过隧道,墙上镌刻着许多名人介绍,包括中国第一位专业声乐教育家、第一位合唱女指挥家、第一位女作曲家周淑安(1894–1974),病毒学家、中国科学院院士黄祯祥(1910–1987),中国近代体育先驱马约翰(1882–1966),[10] 著名作家林语堂(1895–1976;他于年老时皈依基督),以及厦门第一所正规医院小溪和鼓浪屿救市医院、闽南近代第一所医学专科学校创办人、妇女医院与护士组织创办者、医学博士兼传教士郁约翰(John Abraham Otte,1861–1910)等。
         结语:
    读万卷书,行万里路。短短一个晚上与一个下午的行程,匆匆掠过这座历史与文明交汇的古城厦门,虽觉意犹未尽,却在所见所遇之间,心灵深受触动。从拜访潘教授,到漫步鼓浪屿、参观三一堂、探访蔡丽霞老人,每一处都让我学到宝贵的属灵功课,也为我对宋尚节的研究开启了新的视野。
  厦门三一堂的戴弟兄曾意味深长地说:“教会历史需要时间的沉淀与深入的思考,才能更好地领悟神的旨意。” [11] 这句话宛如回响,提醒我:凡属上帝的工作,都在时间中被炼净,被显明。
  回眸之间,在上帝那里,千年如一日,一日如千年。人间的一夜,在永恒中不过是光中的一瞬。然而,那一夜与一晨的厦门之行,仿佛在基督的光照下,让我得以窥见永恒的一隅。愿上帝那不息的荣光,继续照耀这片曾蒙眷顾的土地,也照亮每一个仍在寻找家园、渴望遇见主的心田。(全文完)
 


                    [1] 李春海:“初谈宋尚节”,10/19/25 牧者之言,浏览于2025年11月12日,https://lricbc.org/?p=1762

             [2] 当时传教士夫人创办女子学校具有重大的时代意义:首先,它打破性别封闭,铲除中国旧社会妇女缠足的陋习,推动了男女共同拥有受教育的权利;第二,引入西式教育理念,奠定中国女子教育制度基础;第三,以教育为桥梁,推进福音在华落地生根。

                [3] 三一堂始建于1934年,2006年入选全国重点文保单位, 2025-05-10 08:12 发布于:福建省, 浏览于2025年11月11日,https://www.sohu.com/a/889146709_100199564

               [2] 蹕读bì,指古代帝王出行时清道戒严的意思。更进一步说,当圣灵在信徒里面内住时,任何人或事物都无权打扰或侵犯。

           [4]《三一堂八十年》(Trinity Church, 1934-2014)(厦门:厦门市基督教三一堂,2014),4.

             [5] 《三一堂八十年》(Trinity Church, 1934-2014),18。

             [6] 《三一堂八十年》(Trinity Church, 1934-2014),34。

             [7]《三一堂八十年》(Trinity Church, 1934-2014),ii, 18。

             [8] 《三一堂八十年》(Trinity Church, 1934-2014),ii-iii。

              [9] “盲人基督徒司琴师93岁蔡丽霞 1- 93 Blind Christian Pianist Sister Cailixia 1,” 浏览于2025年11月13日,  https://www.youtube.com/watch?v=Gm0zHqqAf2A&list=RDGm0zHqqAf2A&start_radio=1

              [10] 潘维廉(William N. Brown):《老外看老鼓浪屿》(Old Gulangyu in Foreigners’ Eyes),潘文功、钟太福译(厦门:厦门大学出版社,2010),29。

               [11] 马约翰说:“我是基督徒,是浸信会的成员”。袁 帆:“春田学院官网马约翰史料介绍与评析”,清华大学校史馆,浏览于2025年11月12日,https://xsg.tsinghua.edu.cn/info/1003/2798.htm

              [12] 《三一堂八十年》(Trinity Church, 1934-2014),297。

An Initiative Reflection on John Sung
(continued from the above)

  • My Journey to Xiamen

       On June 8, 2025, with a humble and seeking heart, Pastor George and I set out to trace the spiritual footsteps of early missionaries and John Sung. After visiting and studying at Caohu Church, we departed Putian at 3:30 p.m., driving toward Xiamen, a city where ancient history and modern life intertwine.

Dr. William N. Brown
       Around 5 p.m., we met with Professor William N. Brown of Xiamen University [1] as planned. At that time, Xiamen was bustling with traffic and throngs of people; even finding a parking space felt like a luxury. Professor Brown, an American well-versed in Chinese culture, greeted us with a gentle smile and warm demeanor. His conversation was full of humor and wisdom. Although it was our first meeting, there was a sense of familiarity, as if we were old friends reunited. I jokingly asked him, “Xiamen is so crowded—how do you manage to like living here?” I asked this because, compared with Little Rock, where I live in the U.S., Xiamen seemed far livelier and noisier, almost overwhelming.
       He replied with a humorous yet profound remark: “I’ve never really liked living here, but God has allowed me to live here for thirty-seven years.” This witty statement brought knowing smiles to both our faces.
       Professor Brown clearly loves this land deeply. In 1992, he became the first foreigner in Fujian Province to receive permanent residency. Over the years, he has been actively involved in the study and exchange of local culture, education, and social development. He is regarded as a “China expert” and was recognized as one of CCTV’s “Touching China” figures in 2019. We even saw his familiar presence on YouTube during the 2024 CCTV New Year’s Gala.
       That evening, Professor Brown took us to a vegetarian restaurant, where we were the only three guests. During those two short hours, we talked extensively about faith and life—from his daily experiences in China with his wife to my ministry in the U.S. and research on the history of missions in Fujian and John Sung. He shared that he had undergone two cancer surgeries, yet God had preserved him, allowing him to continue working and living in China. I was struck by the irony: he, as an American, knows China better than I do as a Chinese; yet I, a Chinese who has lived in the United States for many years, may not truly understand America.
       He earnestly said, “We cannot understand China only through Western media, just as we cannot understand the U.S. only through Chinese media. To truly know a place, you must go there yourself; otherwise, you have no right to comment.” Indeed, seeing with one’s own eyes is far more reliable than secondhand information.
        On the topic of faith, he shared about attending registered church gatherings in China. Regarding the relationship between house churches and Three-Self churches, he looked with a broader perspective of God’s kingdom, demonstrating a spirit of humility and insight that deeply inspired me.
         As night fell, we had to visit another pastor, so we reluctantly parted with Professor Brown. Before leaving, he gifted me three of his books: Off the Wall—How We Fell for ChinaOld Gulangyu in Foreigners’ Eyes, and From Quanzhou: Old Pan Talking about the Maritime Silk Road. These became cherished mementos of my journey, helping me gain deeper insights into Fujian’s history, the Maritime Silk Road, and the early missionaries’ impressions of the region.
         That night, we visited Dongyu Church in Xiamen and met a pastor couple. Despite the late hour, they and several church coworkers warmly welcomed us, introducing the local church situation. The pastor arranged for Brother Liu and Sister Zhong, a Christian couple, to host us at their family-run guesthouse. Sister Zhong serves as a deacon in the church. They were incredibly kind and hospitable. Although we worried about causing them trouble, they said with smiles, “In the Lord, we are all one family. Meeting together is a blessing, and hosting God’s servants is truly God’s favor.”
         Brother Liu remarked, “In other places, people ask how many in your family are Christians; in Fujian, they ask, ‘How many generations in your family are believers?’” This simple question reveals the deep roots of Christianity in Fujian.
        The next morning, after enjoying a lovely breakfast prepared by Sister Zhong, we hurried to the pier to take a boat to Gulangyu Island. The river separating Xiamen from Gulangyu was the very route people took when attending John Sung’s revival meetings.
Gulangyu People’s Primary School
After about twenty minutes by ferry, we arrived at Gulangyu. There are no vehicles on the island; everyone travels on foot. A ten-minute walk along a winding path from the pier brought us to Trinity Church. Since it was still early, the reception staff had not yet arrived, so we wandered the area. Everywhere on the island bore the marks of missionary history. Near the church stood Gulangyu People’s Primary School, where children were doing morning exercises. The wall displayed the school’s history:
           “The predecessor of Gulangyu People’s Primary School was the Huairen Girls’ School
            and Yude Girls’ School, founded in the mid-19th century by British and American
            churches. These schools started as primary schools and eventually developed to include
            middle schools and teacher training departments. In 1938, the school began admitting
            boys, and in 1967 it was renamed Gulangyu People’s Primary School.
                  Huairen Girls’ School was established in 1877 in Gulangyu by Mrs. Macgregor, the
           wife of Presbyterian pastor Ni Weilin, and Mrs. Wu Luobin(吴罗宾牧师娘?), funded by
           donations. Jessie Johnston (1861–1907) served as the head. The school initially focused
           on Christian teaching and Bible reading, alongside geography, arithmetic, sewing, and
           household economy.
                   Yude Girls’ School was founded in 1870 in Xiamen by Mrs. Eliza Deventer
            Talmage, Mrs. Helen Culbertson Kip, and Mrs. Emma C. W. Davis of the Reformed
            Church in America. The Chinese name was “Character-Developing School,” later
            renamed Yude Girls’ Middle School in 1921.”[2]

Trinity Church in Gulangyu [3]

          We returned to Trinity Church. On the outer wall, a cream-colored stone relief depicted The Good Shepherd: amidst green hills and flowing water, Jesus held a staff in his left hand and a lamb in his right, followed by many sheep. His tender gaze conveyed the depth of His love.
         The foundation stone of Trinity Church reads:
         “The foundation that has been laid is Jesus Christ” (1 Cor. 3:11), with a radiant cross
         engraved above, and palm branches extending sideways in heart-shaped forms. Trinity
         Church must be built upon the foundation of Christ, forever glorifying the cross, and the
         hearts of the congregation prepared as dwelling places of the Holy Spirit. (From the 1935
         Trinity Church Constitution and Foundation Stone Inscription)  [4]

        Inside, we saw the “List of The Reformed Church Xiamen Missionaries” posted on the second floor. As Hebrews 13:7 reminds: “Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.”
        Elder Lei Yuanyan warmly welcomed us and briefly introduced Trinity Church’s history. He explained the meaning of its name, which signifies unity: the Trinity, the unification of congregations from Xinjie, Zhushu, and Xiagang, and the joint funding by three missionary societies—the Reformed Church in America, the London Missionary Society, and the Presbyterian Church in England.  
        God placed Trinity Church at the island’s center, where its bell can be heard from all directions. Construction began in October 1934, with a Dutch engineer volunteering an advanced beamless steel roof design, supervising its construction in Hong Kong at his own expense. [5] The Dutch engineer said, “My mother wanted me to study theology and become a preacher. I did not follow her wish to study theology, so whatever work I do for the church anywhere is my volunteer offering to God.”[6]
         The roof and rough interior were completed in July 1936. On July 10, 1936, Dr. John Sung presided over the second Nationwide Christian Bible Conference with 1,600 participants, marking the completion of Trinity Church’s first phase. [7]
        Elder Lei shared that initially, the church’s neighbors were non-believers, but over the years, God moved them and their families to faith. Eventually, in 1997, Sister Li Jinyan, residing in Canada, donated the adjacent Shien property to Trinity Church,[8] completing its sixty-six-year building history.

Cai Lixia
        Learning that I study John Sung, Elder Lei took us to meet a Senior Sister, Cai Lixia, who had personally met Dr. Sung. We arrived around 9 a.m., greeted by her daughter-in-law. Cai played Lord Jesus, When I Think of Thee herself.[9]
        At 93, she has been blind since infancy due to a medical mishap. When she was just over one year old, her aunt took her to meet John Sung. Before her aunt started to talk, Sung said, “God has a plan. Your blindness is better than sight.” Though she could not see physically, she spent her life seeing God’s light.
      I asked if she had learned piano. She replied, “At twenty, I had lessons at home, but never in formal school.”
       I then asked, “When did she get married?”
       Her daughter-in-law replied, “She got married around 1960. Her husband was also blind; they met through their work. At that time, a church-run school for the blind was established on Gulangyu Island, and she taught there, instructing blind students in writing and daily living skills. Later, as the number of students declined, the school for the blind was converted into a school for the deaf and mute. She was then reassigned to work at a printing factory for people with disabilities, where she stayed until her retirement.”
         After returning from Shanghai, she was already serving as a church organist even before she got married. She has served the Lord faithfully for seventy to eighty years, bearing witness to God’s mighty power through her life. It was only this year that she finally stopped playing the organ at church.
         Pastor George commented, “What Dr. John Sung told you shaped your life. God reveals His will and prepares something even better. Living for God is invaluable!” He added, “Such hymns are wonderful—they embody faith. Today, young people may have skill, but lack that spirituality.” Cai smiled and added, “They cannot express the meaning through the music.”
         Due to our flight schedule, we left hurriedly. Elder Lei guided us through a tunnel to the pier. Curious, I asked why the island was called Gulangyu. Elder Lei explained that the rocks are struck by waves, sounding like drums, hence the name. Specifically, a southern reef’s caves echo waves like a drumbeat.
         Gulangyu is indeed a place where remarkable people have left their marks, contributing to the island’s irreplaceable charm. Along the tunnel walls were introductions to notable figures, including China’s first professional vocal educator, the first female choral conductor, composer Zhou Shuyan (1894–1974), virologist and CAS academician Huang Zhenxiang (1910–1987), sports pioneer X John Ma (1882–1966), [10]  famous writer Lin Yutang (1895–1976, who converted to Christianity in old age), and medical missionary Dr. John Abraham Otte (1861–1910), founder of the first Western medical hospital — Hope Hospital — in Xiaoxi and Gulangyu, as well as the first modern medical college and women’s hospital in Fujian.

Conclusion
        As a Chinese saying goes, “Read ten thousand books and travel ten thousand miles.”
In a mere evening and morning, we fleetingly passed through Xiamen, a city where history and civilization converge. Though brief, the experiences deeply touched my heart. From visiting Professor Brown, strolling Gulangyu, exploring Trinity Church, to meeting the blind Senior Sister Cai Lixia, each encounter imparted precious spiritual lessons and opened new perspectives for my research on John Sung.
       Brother Dai of Trinity Church once said meaningfully, “Church history requires the sedimentation of time and in-depth reflection to better understand God’s will.” This echoes in my heart: all of God’s work is refined and revealed over time.
       Looking back, with God, a thousand years is like a day, and a day like a thousand years. One night on earth is but a fleeting instant in eternity. Yet, that evening and morning in Xiamen, under the light of Christ, allowed me a glimpse of eternity. May God’s unceasing glory continue to shine upon this once-favored land and illuminate every heart still seeking a home and yearning to encounter the Lord.    (The end)


              [1] Li Chunhai , The Initiative of John Sung, 10/19/25 Pastor’s Word,accessed November 11, 2025, https://lricbc.org/?p=1762.

            [2] The establishment of girls’ schools by missionary wives at that time carried great historical significance. First, it broke through gender barriers and helped eradicate the old Chinese custom of foot-binding, promoting equal educational opportunities for both men and women. Second, it introduced Western educational concepts, laying the foundation for China’s modern system of female education. Third, it used education as a bridge to help the gospel take root and flourish in China.

            [3] Trinity Church was originally built in 1934 and was listed as a National Key Cultural Relic Protection Unit in 2006, the picture published on: May 10, 2025, 08:12, in Fujian Province, accessed November 11, 2025, https://www.sohu.com/a/889146709_100199564.

            [4]Trinity Church, 1934-2014(Xiamen: Xiamen Trinity Church), 4.

              [5] Trinity Church, 18.

              [6] Trinity Church, 34.

              [7] Trinity Church, ii, 18.

              [8] Trinity Church, ii-iii.

               [9] “93 Blind Christian Pianist Sister Cailixia 1,” accessed November 13, 2025, https://www.youtube.com/watch?v=Gm0zHqqAf2A&list=RDGm0zHqqAf2A&start_radio=1.

              [10] X John Ma said, “I am a Christian, and member of the Baptist church.” Yuan Fan, “Introduction and Analysis of Historical Materials on X John Mo on the Springfield College Official Website,” Tsinghua University History Museum, accessed November 12, 2025, https://xsg.tsinghua.edu.cn/info/1003/2798.htm.

11/9/25  牧者之言

初谈宋尚节
(接上文)
宋尚节在厦门         第二届全国查经大会
        另一件重要的事件是1936年7月10日至8月8日宋尚节带领在厦门举办的第二届全国查经大会(The Second Nationwide Bible Institute)。[1] 鼓浪屿的三一堂抢在大会之前盖好,堂内可容纳一千六百人。[2]大会共有约两千名代表参加,其中不少人远道而来,包括台湾、新加坡、马来西亚和菲律宾等。数千人共同用一个月时间查考整本圣经,场面极为震撼。蔡志澄记下了此次大会开幕式上宋尚节所讲的“本届查经大会的使命”:[3]
        “感谢主赞美主叫我们这第二届全国基督徒布道团查经会,得于今晚依期开幕。召集大会原非易事,幸蒙上主亲自作为其间,诸事乃得顺适如意。客秋,曾一度至南洋群岛为主作证,蒙恩者5000余人,饥渴慕义可见一斑,临行时,1000多人挥泪送别,状极伤感,登轮后独自一人关门恳吁上主垂怜这一般乏牧喂养的群羊。忽听微音,促余在厦举办第二届查经大会。感谢主竟自完成他所应许的话。回国后周行南北继续作证,眼看各处兄姊在奋兴后一片热诚低落千丈,轻信左道异端,走失迷途者比比皆是,更叫我坚心靠主完成本届查经会的使命。同时有北平等好几个地方,要我到他们那边去开查经会,可是为要顺服主的旨意,就决定在厦门举行了。
        到底这次查经大会使命何在?我们也不能不细心思想。上帝选召我们原要造就我们做个良好的工人,忠勇的战士。在这末世主快再临的时候,上帝再三催促我们要起来担负他所付托我们的职责!我们到这里来,并不是为物质上的享乐,乃要付相当代价追求真理的实在。好像这次从沪到厦同行者80多人,受不了风浪颠荡,许多人晕吐僵卧备尝辛苦,叫我不禁伤感流泪。同行的人,束手无策只好用吟诗祈祷互相安慰。上帝愛我们召我们到达此地,要我们在真道上打定根基,希望大家多用安静工夫或在山上,或在密室,恳切求主指示,叫我们更加认清此来的使命。现在请看提摩太前书第一章,这里所提的6点很可以做我们本届查经大会的参考:辨别真伪——3,4节。在这末世时代左道邪说,到处烽起,淆乱听闻,一不小心必至跌倒。去年我到南洋一带工作,一走之后,就有人传讲须受浸两三次………才能得救等异端,动摇软弱兄姊的信心,其他各处恐怕也有同样的情形发生。希望主这次赐给我们一个辨别真伪是非之灵,叫我们不致误堕撒旦的网络。愛心道路——5节。我们愛主的心,太浅薄了。真诚愛主的人较诸夫妇之愛还亲密。雅歌一书即在描写基督徒间的亲密关系。那种纯洁、真挚的愛心是我们每个基督徒应有的。求主领导我们跑上愛的道路,叫我们愛主之心,一天深似一天。谦卑到底——6至11节。蒙恩的人常常犯了一种通病,步教法师的后尘,目空一切,高傲自大。丰富的灵恩就因着高傲断送去了。去年杭州大会的时候,灵恩沛然下降,多少弟兄姊妹大受灵雨滋润,勇气百倍,为主作证成绩斐然,魔鬼也在那个时候乘虚而入,叫一部分的人夸耀自己,一蹶不能复振,真太可怜。求主帮助我们克服自己,情愿与他同死同生,献给主用。荣耀圣名——17节。当我们向外布道,人家不喜欢的时候,常要故态复萌闹出气,责骂别人。其实我们都要经过这个阶段,使徒保罗蒙了恩召他并未夸张自己,且深知自己毫无力量,完全出乎主之恩愛,换句话说,他把一切的荣耀归给为他被杀的羔羊。打美好仗——18节。信徒和恶魔绝无妥协的余地。信徒虽然渺小无为,但靠凯旋之主凡事必能得胜有余。此番南下船中有180几个受过军事训练的青年学生,他们的精神饱满英气万分。在他们的思想中好像只有远大的将来,没有丝毫的怯懦彷徨混杂其间。但愿在座同道个个都受属灵的军事训练,成为基督的精兵,在战场上打美好的胜仗!保守良心,洁净自己——19,20节。许多信徒,良心丧失,在罪恶中混沌过活,有如汪洋扁舟,被风浪打得破烂不堪,覆沉堪虞!我们切要求吾主,管教我们,拯救我们,叫我们冲出孽海的汹涌,延登彼岸,做个完全得救的人!末了,但愿慈悲之灵、愛人的上帝把这些恩赐,丰丰富富的浇灌我们,充满我们,阿门! ”     
        宋尚节在一个月之内带领会众查考整本66卷圣经,一千一百八十九章。令人赞叹的是,有972人全程参加。期间,宋尚节有时晚上备课到十二点,凌晨三四时又起来继续准备。他似乎预示到大雨将至,心中有极强的紧迫感,嗷嗷待哺的小羊需要装备,免得他们在风雨中走迷道路。七月二十六日早上,在毓德学校后山开露天查经会,天降大雨,许多人撑起伞,伞伞相连,形成一个合一的屏障,大家在雨中肃然而立,安静听道。会后,许多人仍留在雨中,心中涌出的感动久久不能平静。[4]
         八月四日,宋尚节在日记中写了一首短歌:
         “举目四面是黑暗,不觉伤心下泪。
          靠自己奔跑前程,孤单灰心失志。
          求我主与我同行,领我经过幽谷,
          名利生命可丢弃,有主可说够了!”[5]
        在大会闭幕时,宋尚节说到:“这本圣经算是你们的了。现在你们要带出去。我不过是送给你们一把钥匙,你们回去还要自己研究,里面有许多隐藏的宝贝,等候你们自己去开发。但愿上帝重用你们,为末世的精兵——这是这一次查经会最大的目标…… 虽然人家攻击毁谤,可是我只觉得在上帝与人之间无愧。我只是拼命的传福音,不贪取一块钱;同时我在这一个月中,好像被囚在监狱里,好多人要见我,实在抱歉得很。然而,这是出乎万不得已的,因为我每天都要预备分给大家的灵粮,忙得不可开交……
       此外,我还要求上帝祝福你们,巴不得你们回去,到各地方鼓励查经。亲愛的兄弟姊妹!不要亏欠上帝的荣耀,你们白白得来的恩赐,也要白白的施舍出去……
        我还告诉你们上帝奇妙的恩典。在还未开会以前,我求上帝三件事:一、天气凉快;二、聚会有良好的精神;三、会员身体平安。感谢主!他愛我们,不但叫天气特别凉快,还使聚会的精神一天比一天好。会员中虽有几位身体软弱的,然而一经祷告身体就好了。哈利路亚!荣耀归主!……
       末了,愿上帝与你们同在,直到主再来!阿门!”[6]
       这次聚会深深感动了一位教育传教士——在厦门女子中学(The Amoy Girl’s Middle School)任校长的霍尔克博尔小姐(Miss Tena Holkeboer)。她在写给朋友的信中说,那是“自己最深刻的经历”——看到来自中国各地的代表团被介绍给会众,并聆听他们各自献上最喜愛的圣诗。[7]
       后来,蔡志澄评价道:
      “夫圣经者真理之宝藏也。其宗旨之正大。感力之雄伟。诚为世上万书之书。历万古而常新。盖即上帝亘古以来。藉诸先圣先知将其律例典章救恩妙道。昭示世人之经典也。经中真理丰富深远。令人取之不尽用之不竭。凡蒙圣神启示。心虚玩索。必能百读不厌津津有味也……以言人数不谓不多。以言区域不谓不广。实空前之盛会。而以一月时光采用单纯式考查新旧约书。使一般人士得窥圣经全豹。饱尝灵恩滋味。尤称壮举”。[8]                [1] 宋尚节主领的第一次查经大会于1935年在杭州举行。                [2] 施玮(Shi Wei), 《献祭者》The Sacrifice,518。                [3]John Sung, Commentary on Joelhttps://wellsofgrace.com/messages/song-sj/hmgl/07.htm, notes complied by Cai Zhicheng (蔡志澄), https://wellsofgrace.com/messages/song-sj/hmgl/07.htm, accessed October 29, 2025.  John Sung, Dr. John Sung’s Bible Study(I) (宋尚節全集———講經集(上)(Taiwan: Glory
 Press, 1988), 3-5.                    [4] 施玮(Shi Wei), 《献祭者》The Sacrifice,520-521。                    [5] 施玮(Shi Wei), 《献祭者》The Sacrifice,522。                    [6] John Sung, Dr. John Sungs Bible Study(III) (宋尚節全集———講經集(下)(Taiwan: Glory
 Press, 1988), 469-471.                 [7]Anne C. Kwantes, She Has Done a Beautiful Thing for Me: Portraits of Christian Women in Asisa (Manila, Philippines: OMF Literature, 2005), 184-185. 转引自Lim Katong, The Life and Ministry of John Sung (Singapore: Genesis, 2012), 185.                    [8] Cai Zhicheng (蔡志澄), “宋尚节讲经集原序”(The Original Preface to John Sung’s Bible Study), in Commentary on Joelhttps://wellsofgrace.com/messages/song-sj/hmgl/07.htm, accessed October 29, 2025. 
11/9/25 Pastor’s Word
 
An Initiative Reflection on John Sung
(continued from the above)
Xiamen· John Sung in Xiamen
        The Second Nationwide Bible Institute (1936)
        Another significant event was the Second Nationwide Bible Institute, held in Xiamen from July 10 to August 8, 1936 by John Sung. [1] The newly built Trinity Church on Gulangyu was completed just in time, able to seat 1,600 people. [2] The conference drew about 2,000 delegates, including representatives from Taiwan, Singapore, Malaysia, and the Philippines. For a full month, thousands studied the entire Bible together—a truly stirring scene.
         Cai Zhicheng (蔡志澄) recorded John Sung’s opening message, “The Mission of This Bible Institute”[3] in which Sung expressed gratitude for God’s providence and recounted how the Lord had impressed upon him to hold the second national Bible conference in Xiamen after his evangelistic tour in Southeast Asia, where over 5,000 came to faith. Seeing the spiritual decline and spread of heresy after earlier revivals, Sung believed this institute was God’s means to equip believers and strengthen the church. He expounded 1 Timothy 1, drawing six key truths for the conference:
      “1. Discern Between Truth and Falsehood — Verses 3–4
       In these last days, heresies and false teachings arise everywhere like raging fires, confusing the ears of many. Without vigilance, one may easily stumble. Last year, when I went to minister in the Nanyang region, soon after I left, there were people preaching strange doctrines, saying that one must be baptized two or three times to be saved. Such heresies shook the faith of the weaker brothers and sisters. I fear that similar situations may also have occurred elsewhere. May the Lord grant us this time a spirit of discernment, that we may distinguish between truth and falsehood, right and wrong, and not fall into Satan’s snares.
        2. The Path of Love — Verse 5
        Our love for the Lord is far too shallow. The love of those who truly love Him is even more intimate than the affection between husband and wife. The Song of Songs portrays precisely such an intimate relationship between Christ and His people. That pure and sincere love is what every Christian ought to possess. May the Lord lead us onto the road of love, that our love for Him may grow deeper day by day.
        3. Humble to the End — Verses 6–11
         Those who have received grace often fall into a common disease: following in the footsteps of the Pharisees—despising all others and becoming proud and arrogant. Rich spiritual blessings are often lost through pride. At last year’s institute in Hangzhou, the Spirit was poured out abundantly; many brothers and sisters were greatly refreshed by the heavenly rain and, filled with new courage, bore fruitful testimony for the Lord. Yet at that very moment, Satan took advantage of the situation—some began to boast of themselves, and they fell, never to rise again. How pitiful! May the Lord help us to overcome ourselves, to be willing to die and live together with Him, and to offer ourselves fully for His use.
         4. Glorify the Holy Name — Verse 17
         When we go out to preach and people do not welcome us, we often revert to our old temper and lash out in anger, blaming others. But we must all pass through such a stage. The Apostle Paul, after receiving his divine calling, never exalted himself. He knew well that he had no strength of his own—everything came from the grace and love of the Lord. In other words, he gave all the glory to the Lamb who was slain for him.
         5. Fight the Good Fight — Verse 18
        There can be no compromise between the believer and the devil. Though Christians may seem small and powerless, through the victorious Lord they can do all things and are more than conquerors. On my recent southbound voyage, there were 180 young students aboard who had received military training. Their spirits were high, full of heroic vigor. In their minds there seemed to be only a grand future ahead, with not a trace of fear or hesitation. May all who are present likewise undergo spiritual military training, becoming soldiers of Christ who fight the good fight on the battlefield!
         6. Keep a Good Conscience and Purify Yourself — Verses 19–20
         Many believers have lost their conscience and live in sin and confusion, like a broken ship tossed upon the vast ocean, beaten and battered by the waves, in danger of sinking at any time. We must earnestly ask our Lord to discipline us, to save us, to rescue us from the raging sea of iniquity, and to bring us safely to the other shore, that we may become people who are completely saved!
        Conclusion
        Finally, may the merciful Spirit and the God of love pour out these blessings upon us richly and abundantly, filling us completely. Amen!”
        Within one month, John Sung led the entire assembly through all 66 books and 1,189 chapters of the Bible. Remarkably, 972 participants attended the full session. Sung often studied and prepared sermons until midnight, rising again at three or four in the morning.
On July 26, he led an outdoor Bible study behind Yude School, despite heavy rain. People stood quietly under umbrellas, which together formed a canopy of unity. Many lingered long afterward, deeply moved by the Spirit. [4]
        On August 4, Sung wrote a short hymn in his diary:
        “I lift my eyes—darkness all around,
        My heart breaks, and tears fall down.
        Running alone on my weary way,
        Discouraged, faint, without the crown.
        O Lord, walk with me through the vale,
        Through shadows deep, Your grace prevails;
        Fame and life I can forsake—
        If I have You, that is enough!” [5]
        At the closing session, Sung exhorted the participants:
        “Now this Bible belongs to you. I have merely given you the key—go and unlock its hidden treasures yourselves. May God use you as soldiers of the last days. Though people slander and attack me, I have a clear conscience before God and man. I have spent myself preaching the gospel without seeking a penny. For this whole month I have been shut up like a prisoner, unable to meet visitors, because I had to prepare the spiritual food for you each day…
         I pray that God will bless you. Go back and encourage others to study the Bible. Freely you have received; freely give…
         Before the conference began, I asked God for three things: cool weather, spiritual vitality, and good health for all. God answered beyond my expectations! The weather was cool, the meetings grew stronger each day, and those who felt weak were restored through prayer. Hallelujah! Glory to the Lord!
         Finally, may God be with you until the Lord returns. Amen!” [6]
        The meetings deeply moved Miss Tena Holkeboer, principal of The Amoy Girls’ Middle School, who described it in a letter to a friend as “one of the most profound experiences of my life”—witnessing representatives from across China introduce themselves and sing their favorite hymns. [7]
        Cai Zhicheng later wrote:
         “The Holy Bible is indeed the treasure house of truth. Its purpose is lofty, and its power profoundly moving—it is truly the Book of all books in the world, ever new through the ages. It is the divine classic through which God, since ancient times, has revealed His laws, ordinances, and the wondrous way of salvation to humankind by the prophets and holy men of old.
       The truths contained in Scripture are rich and unfathomable, inexhaustible to those who seek them. Whoever, under the enlightenment of the Holy Spirit, approaches it with humility and meditation will find endless delight in reading it again and again…
        As for the number of participants, it was by no means small; as for the regions represented, they were by no means few. Truly it was an unprecedented assembly. In the short span of a single month, by means of a simple and direct study of both the Old and New Testaments, people were enabled to gain a panoramic view of the whole Bible and to taste deeply the grace of the Spirit—indeed, a most remarkable achievement.” [8]
                 [1] 宋尚节主领的第一次查经大会于1935年在杭州举行。                [2] 施玮(Shi Wei), 《献祭者》The Sacrifice,518。                [3]John Sung, Commentary on Joelhttps://wellsofgrace.com/messages/song-sj/hmgl/07.htm, notes complied by Cai Zhicheng (蔡志澄), https://wellsofgrace.com/messages/song-sj/hmgl/07.htm, accessed October 29, 2025.  John Sung, Dr. John Sung’s Bible Study(I) (宋尚節全集———講經集(上)(Taiwan: Glory
 Press, 1988), 3-5.                    [4] 施玮(Shi Wei), 《献祭者》The Sacrifice,520-521。                    [5] 施玮(Shi Wei), 《献祭者》The Sacrifice,522。                    [6] John Sung, Dr. John Sungs Bible Study(III) (宋尚節全集———講經集(下)(Taiwan: Glory
 Press, 1988), 469-471.                 [7]Anne C. Kwantes, She Has Done a Beautiful Thing for Me: Portraits of Christian Women in Asisa (Manila, Philippines: OMF Literature, 2005), 184-185. 转引自Lim Katong, The Life and Ministry of John Sung (Singapore: Genesis, 2012), 185.                    [8] Cai Zhicheng (蔡志澄), “宋尚节讲经集原序”(The Original Preface to John Sung’s Bible Study), in Commentary on Joelhttps://wellsofgrace.com/messages/song-sj/hmgl/07.htm, accessed October 29, 2025. 

11/2/25 牧者之言

初谈宋尚节(接上文)

上图:一九三四年十一月,宋尚节在厦门鼓浪屿英华书院大操场举行露天聚会[1]
  • 宋尚节在厦门

        沿着早期传教士的足迹,二十世纪中国著名的布道家宋尚节多次踏上厦门这片土地。1927年他自美国归国后,于1928至1930年间外出传道,行程由近及远——起初在沿海一带的乡镇传讲福音,随后扩展至厦门、漳州、泉州等地,足迹遍及闽南、闽北以及近海岛屿,名声日益远播。[1]

        1934年11月3-13宋尚节来到厦门。当时,宋尚节在鼓浪屿最大的英华书院(Anglo-Chinese College)操场举行露天布道大会,场面盛大,人山人海。布道团的大小旗帜在鼓浪屿的大街小巷随风飘扬,成为全城瞩目的景象。鼓浪屿与厦门有一条狭窄的水道之隔。由于从厦门前往鼓浪屿听道的人数太多,奋兴会筹备委员会特地租用一艘汽船,负责运载听众往返两地。福州、泉州、厦门的长途汽车老板在听道受感后,主动将车船票价减半,以便更多人能前来参加聚会。人们早晨五点便来到会场,七点时已经座无虚席。由于天气炎热,奋兴会决定每天清晨六点开始。
        11月8日上午突降大雨,上千人仍手持雨伞,在英华书院操场聆听信息;许多人自带板凳、干粮,甚至有人宁可挨饿也不愿离开。宋尚节见听众对神话语的渴慕,身体虽虚弱,却仍不打伞,凭信心坚持讲道。9日下午专门为病人祷告。有人在报纸上发表文章,指控他通过邪术迷惑大众。有人故意安排80个患有各种疑难杂症的病人来实验他。他迫切地向上帝祷告,诗篇22:21节给了他信心:“求你救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角”。[1] 宋尚节请人在讲台上拉起一块粗布帘,以免人群围观看热闹。面对病人,他问:“你带圣经了吗?你有信心吗?  ”他在为病人祷告时特别强调两点:第一,信心的重要;第二,认罪。[1] 他凭信心为八九百名病人逐一祷告,直到体力几乎耗尽,右手也因不断按手祷告而肿胀。等众人散去,又有四五百人进入教堂求祷告,他仍一一为他们代求。祷告完毕,他全身无力,只能将一切交托在神的手中,并不问结果。当天晚上,又有三千人参加聚会。他亲笔日记中记载:他总共为1,710位病人祷告。[2] 有位瞎眼瘸腿41年的病人可以看见和行走。另一位卧床10年、人用担架抬来的女士得到医治后,自己走回家。一位驼背女人可以直起腰来。一位富人家的博士儿子由于失去未婚妻变成疯子,在会上得到了医治。一个抽烟三十多年的人,以前每次想戒烟都痛哭流泪;但这一次,他彻底得了释放。[3]
        一位曾参加厦门聚会的基督徒女士,为患肾炎且吸食鸦片以缓解病痛的父亲担忧,便劝他参加聚会。结果他不仅得救,疾病痊愈,也戒除了鸦片。然而,他最初不愿销毁家中的鸦片储备,子女提议卖掉引发争执,他一气之下昏倒。醒来后,他讲述了一个梦,认为这是神的警告,这才愿意彻底销毁所有鸦片。[4] 这个见证也提醒基督徒悔改要彻底,并且也绝不可以再将害人的鸦片卖给别人继续害人。
        期间,约有二三十名流氓曾向会场投掷石块滋事,但很快被警察驱散。原定为期六天的奋兴会,因群众热切的回应而延长至十二天。聚会结束后,厦门一间赌馆关门歇业。由于人潮过多造成交通堵塞,警局担心再有骚扰事件,遂下令终止聚会。离开厦门前,宋尚节又为约四百名病人祷告。临行时,一千二百人涌到码头送行,场面极为感人。[5]
                             (未完待续)


                [1] Levi Sung, The Diary of John Sung, 220.

                [2] John Sung, Rg263-006-002-v31-1934.06.24_11.13.pdf, Yale Divinity Library.

                [3] Levi Sung, The Diary of John Sung, 220.

                [4] Leslie T. Tyall, A Biography of John Sung (Singapore: Amour, 2004), 172.

                [5] 施伟(Shi Wei), 《献祭者》The Sacrifice: John Sung (Los Angeles: Spiritual Literature & Arts, 2019), 472-475.


                [1] Levi Sung, The Diary of John Sung, 220.

                [2] John Sung, Rg263-006-002-v31-1934.06.24_11.13.pdf, Yale Divinity Library.

                [3] Levi Sung, The Diary of John Sung, 220.

                [4] Leslie T. Tyall, A Biography of John Sung (Singapore: Amour, 2004), 172.

                [5] 施伟(Shi Wei), 《献祭者》The Sacrifice: John Sung (Los Angeles: Spiritual Literature & Arts, 2019), 472-475.


                [1] Levi Sung, The Diary of John Sung: Extracts from His Journals and Notes, trans. by Pheng
 Soon Thng (Singapore: Genesis Books, 2012), 219.


                [1] Levi Sung, The Diary of John Sung: Extracts from His Journals and Notes, trans. by Pheng
 Soon Thng (Singapore: Genesis Books, 2012), 219.


                    [1] Leslie T Lyall, A Biography of John Sung (Singapore: Genesis, 2004), 270.

An Initiative Reflection on John Sung
(continued from the above)

John Sung in Xiamen
         Following in the footsteps of early missionaries, the renowned Chinese evangelist John Sung (宋尚节) visited Xiamen several times. After returning to China from the United States in 1927, he began itinerant preaching from 1928 to 1930. His ministry started in small coastal towns and gradually expanded to cities such as Xiamen, Zhangzhou, and Quanzhou, spreading throughout both southern and northern Fujian and even to nearby islands. His fame grew rapidly. [1]
         
         The 1934 Evangelistic Meetings in Xiamen
        From November 3–13, 1934, John Sung held large open-air evangelistic meetings on the athletic field of the Anglo-Chinese College on Gulangyu Island. The scene was spectacular—crowds packed the grounds, and banners of all sizes bearing the name of the evangelistic team fluttered through the streets and alleys of the island. Gulangyu and Xiamen were separated by only a narrow stretch of water. Because so many people from Xiamen wished to attend, the revival committee chartered a steamship to transport the audience back and forth between the two locations.
       Touched by the revival, long-distance bus and boat owners from Fuzhou, Quanzhou, and Xiamen offered half-price tickets so that more people could attend. People arrived as early as five a.m., and by seven the place was already full. Because of the heat, the meetings were scheduled to start at six in the morning.
       On November 8, heavy rain fell, yet over a thousand people, holding umbrellas, remained to hear the message. Many brought stools and food, while others chose to fast rather than miss the sermon. Seeing their spiritual hunger, Sung, though weak in body, refused to use an umbrella and preached in faith.
       On the afternoon of the 9th, he prayed specifically for the sick. Some newspapers accused him of using sorcery to deceive the masses. Skeptics brought about eighty seriously ill people to test him. Deeply burdened, Sung prayed earnestly, and Psalm 22:21 gave him faith: “Save me from the mouth of the lion; you have rescued me from the horns of the wild oxen.” [3] He asked that a coarse curtain be hung around the platform to prevent curious onlookers from distracting the crowd. To the sick he would ask, “Do you have your Bible? Do you have faith?” He emphasized two things in his healing ministry: faith and confession of sin. [4] With faith, he prayed for 800–900 patients one by one, until he was completely exhausted and his right hand swollen from laying hands on so many people. After the crowd dispersed, another 400–500 entered the church for prayer, and he interceded for each of them. When all was done, he was drained of strength and simply committed everyone into God’s hands without asking about the results. That evening, another 3,000 people attended the meeting. In his diary, he recorded that he had prayed for 1,710 sick people in total. [5]
        Miraculous healings abounded: a man blind and lame for forty-one years could see and walk; a woman bedridden for ten years and carried on a stretcher walked home by herself; a woman with a hunched back could stand upright; a Ph.D. Son from a rich family who had gone insane after losing his fiancée was healed; and a smoker of over thirty years who had wept every time he tried to quit was completely delivered. [6]
        A Christian woman who had attended the meetings became concerned for her father, who suffered from nephritis and used opium to ease his pain. She persuaded him to attend, and there he was saved, healed, and delivered from his opium addiction. Yet he initially refused to destroy the opium stock in his house, proposing to sell it instead. A quarrel broke out, and in anger, he fainted. When he came to, he described a dream—a warning voice from God—which convinced him to destroy all his opium. [7] This testimony reminded believers that repentance must be thorough, and one must not sell opium (sin) to harm others.
        During the meetings, about twenty to thirty hooligans tried to disrupt the gatherings by throwing stones, but the police quickly drove them away. The revival, initially scheduled for six days, was extended to twelve days due to overwhelming response. After the meetings, a gambling den in Xiamen closed down. Because the enormous crowds caused traffic jams and the police feared further disturbances, the revival was eventually ordered to stop. Before leaving Xiamen, Sung prayed for about 400 more sick people, and over 1,200 people came to the pier to see him off—a deeply moving scene. [8]
 


                     [1] Leslie T Lyall, A Biography of John Sung (Singapore: Genesis, 2004), 270.

                    [2] Refer to: accessed October 29, 2025, https://cmchurch.org/2018/10/29/%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B9%9D%E3%80%81%E6%81%A9%E9%97%A8%E5%A4%A7%E5%BC%80%EF%BC%881934-1935%E5%B9%B4%E9%97%BD%E8%8B%8F%E6%B5%99%E7%B2%A4%E6%B4%A5%E4%BA%AC%E5%86%80%E8%8F%B2%EF%BC%89/.

                [3] Levi Sung, The Diary of John Sung: Extracts from His Journals and Notes, trans. by Pheng
 Soon Thng (Singapore: Genesis Books, 2012), 219.

                [4] Levi Sung, The Diary of John Sung, 220.

                [5] John Sung, Rg263-006-002-v31-1934.06.24_11.13.pdf, Yale Divinity Library.

                [6] Levi Sung, The Diary of John Sung, 220.

                [7] Leslie T. Tyall, A Biography of John Sung (Singapore: Amour, 2004), 172.

                [8] 施伟(Shi Wei), 《献祭者》The Sacrifice: John Sung (Los Angeles: Spiritual Literature & Arts, 2019), 472-475.

10/26/25 牧者之言

初谈宋尚节
(接上文)

厦门

  • 厦门传教史略考
  • 宋尚节在厦门
  • 我的厦门之旅

约翰·凡·涅斯特·打马字        
约翰·凡·涅斯特·打马字(John Van Nest Talmage, 1819年8月18日-1892年8月19日)是赴中国福建厦门的基督教新教宣教士,由美国改革宗教会(Reformed Church in America)于1847年至1890年差派。正如人们形容雅俾理博士(Dr. Abeel)那样,也可用来形容打马字博士:“他生命中‘最美的冠冕’就是‘他的谦卑’。” [1] 约翰·G·法格(John G. Fagg)在《中国南方四十年:打马字传》(Forty Years in South China: A Biography of the Rev. John Van Nest Talmage)序言中写道:“打马字博士无法忍受夸张之词。没有什么比诚实与陈述的准确更令他敬佩。这一点足以提醒任何谈论他的人,应避免不加分辨的颂扬。”[2]
         打马字于1819年8月18日出生在美国纽约州萨默维尔(Somerville, New York)的一座农舍里,父母是大卫·打马字(David Talmage)与凯瑟琳·范·内斯特(Catharine Van Nest)。他于1842年毕业于罗格斯大学(Rutgers University),1867年获荣誉神学博士学位。他深深感受到上帝呼召他前往中国宣教。当他怀着忐忑的心情向母亲表明要去中国传道的决定时,原以为会震惊全家、遭到反对,没想到母亲却对他说:“我早已在神面前暗暗祷告此事,我怎能反对呢?” [3] 母亲因儿子愿为福音之故赴华感到欣慰与骄傲。1845年,他毕业于新布伦瑞克神学院(New Brunswick Theological Seminary),1846年在荷兰归正教会(Dutch Reformed Church)被按立为牧师。1847年,他乘船前往中国厦门宣教,航程历时四个月。
         基督信仰的目的之一,是为人的盼望提供理性的根据。主命令我们“查考圣经”,这不仅需要“聆听的耳”,也需要“阅读的眼”。在当时的闽南地区,约一百名男子中或许只有一人识字,而女性识字者更是千中无一。因而圣经翻译的事业在当时是极具远见的工作。早期宣教士为圣经翻译奠定了基础,对他们自身而言,这项翻译事工也是一次大胆的尝试。打马字从早年起便投入文字事工,直至生命的最后一刻。他采用罗马字系统(Romanized system)从事翻译。当中国信徒看到罗马字母取代了他们所尊崇的汉字时,既惊讶又好奇。[4] 然而,打马字克服了一切障碍,发展出一种以白话罗马字拼写的系统,使文盲的信徒也能阅读圣经与宗教书籍。他翻译了约翰·班扬的《天路历程》(The Pilgrim’s Progress),并先后译出《路加福音》、《加拉太书》、《以弗所书》、《腓立比书》以及《约翰书信》、《彼得书信》。1852年,他出版了《唐话翻字初学》(Tn̂g-oē Hoan-jī Chho͘-ha̍k),这是一本关于白话字(Pe̍h-oē-jī)的早期著作。白话字又称“教会罗马字”,是一种用于书写闽南语(特别是台语与厦门话)的拼音系统。1885年,他出版《厦门土语英华字典》(Chinese-English Dictionary: A Dictionary of Amoy Vernacular and English),1894年出版《厦门方言新字典》(New Dictionary in the Amoy Dialect)。这些译作不仅使老少皆能读写,也成为远超前人思想启蒙的重要力量,对推动文教事业产生深远影响。
         在众多宣教士中,打马字比其他同工更早意识到:他们所建立的中国教会,不应只是自己宗派的延续,而应在本地的土壤上独立生长。1856年9月17日,打马字致函改革宗教会的宗议会,信中简述了福建宣教的历史:
           “福建的宣教工作由已故的雅俾理博士(Rev. David Abeel, D.D.)于1842年2月24
            日开始……美国圣公会的布恩牧师(Mr. Boone)在厦门停留不久……美国长老会
            宣教士麦克布赖德牧师(Rev. T. L. McBryde)于1842年6月开始在厦门的宣
            教……库明医生(W. H. Cumming, M.D.),虽非隶属任何差会的医疗宣教士,于
            1842年6月抵厦门,1847年初离开……伦敦会宣教士斯托拿克(J. Stronach)与杨
            威廉(William Young)于1844年7月开始厦门宣教……首批信徒由波尔曼牧师
         (Mr. Pohlman)于1846年4月施洗,两位年长弟兄受洗……下一批信徒由伦敦会的
           A.斯托拿克(Mr. A. Stronach牧师于1848年3月施洗……” [5]
这是考虑中国本地教会独立的起点。1863年,在改革宗教会的大会上,打马字草拟了一份关于中国教会自立的提案,但未获通过,理由是中国信徒尚需有符合圣经标准的信仰规范。翌年,他再次提案,强调宣教士应摒弃成见,在圣灵的引导与眷顾下,建立自治、自养的本地华人教会,以最有效地推进神国度的扩展。此次提案得到积极回应。[6] 会议通过如下决议:
        在异教徒中建立的教会,应依照我们宗派惯行的规章组织;指示厦门的同工在教会数量足以维持永久性组织时,向奥尔巴尼长老会申请成立一个“中会”(Classis,即教会治理机构)。[7] 具体实施包括:地方教会应行使自主管理权;各教会应设立大会,选举长老与执事,长老会有权处理教会事务。此决议对闽南教会联合运动(Minnan Church Unity Movement)产生重大影响,结出丰硕成果。1856年4月14日,打马字牧师主持的全体男会友大会,选举出由中国人组成的“长老执事会”(4位长老/4位执事)来管理教务,形成闽南教会的自治模式,为日后各地建立的堂会所遵循,奠定了闽南教会自立发展的基础。[8]
        打马字对中国教会成长的贡献深远,他被列为极具影响力的宣教士之一。腓力·威尔逊·皮彻(Rev. Philip Wilson Pitcher)在其著作中指出:就福建的宣教工作而言,若雅俾理、杜弟(Duty)、波尔曼(Pohlman)奠定了坚实的正统根基,那么打马字博士则以智慧、坚毅和稳固的精神在其上建造……他的奉献、智慧与爱,在今日我们所见的教会建筑——圆顶与塔尖、墙壁与柱廊、檐角与拱券、圣坛与中殿上——都写下了不可磨灭的印记。当主接他回天家时,“若他的工作不是根基上的大石,必然是上层建筑的坚柱之一。” [9]  钱伯斯(Chambers)也评价说:“在众多宣教士中,无论雅俾理或汤普森,都未曾超越打马字博士在任何天赋或后天素质上所表现出的卓越,他实为‘十字架的宣教士’中最杰出者之一。” [10]                                                                                                             (未完待续)


                [1] Philip P. W. Wilson, Fifty Years in Amoy, Or, A History of The Amoy Mission, China (Los Angeles: HardPress Publishing, 1893). It is cited by Sue Brown & Dr. Bill, “Rev. John Van Nest Talmage,” https://www.amoymagic.com/AM_Talmage.htm, accessed on December 7, 2022.

                   [2] John Gerardus Fagg, Forty Years in South China: A Biography of the Rev. John Van Nest Talmage (New York: The Board of Publication,1894), 8.

                   [3] Fagg, Forty Years in South China, 45.

                   [4] Fagg, Forty Years in South China, 103-104.

                  [5] Fagg, Forty Years in South China, 170-177.

                  [6] Talbot W. Chambers, “In Memoriam: The Rev. J. V. N. Talmage, D.D.,” Forty Years in South China, 285-286.

                  [7] Fagg, Forty Years in South China, 187-188.

                  [8] 戴弟兄:《三一堂八十年》(Trinity Church 1934-2014)(厦门:厦门市基督教三一堂,2014),15.

                   [9] Wilson, Fifty Years in Amoy, Or, A History of The Amoy Mission, China. It is cited by Brown, “Rev. John Van Nest Talmage.”

                  [10] Chambers, “In Memoriam, 287.

Xiamen

  • A Brief Study of the History of Missions in Xiamen
  • John Sung in Xiamen
  • My Trip to Xiamen
  1. John Van Nest Talmage (1819 – 1892)

        John Van Nest Talmage (18 August 1819 – 19 August 1892), was a Protestant Christian missionary to Amoy, Fujian. He was sent by the Reformed Church in America from 1847 to 1890. As it was said of Dr. Abeel, so it could be said of Dr. Talmage: “‘The crowning beauty’ of this man’s life was ‘his humility.’” [1] John G. Fagg mentions in the preface of Forty Years in South China: A Biography of the Rev. John Van Nest Talmage: “Dr. Talmage could not endure exaggeration. Nothing so commanded his admiration as honesty and accuracy of statement. That ought to be sufficient to guard anyone who speaks of such as man against indiscriminate eulogy.” [2]
          Talmage was born on August 18 of 1819 in a New Jersey farmhouse at Somerville, New York, United States. Son of David and Catharine (Van Nest) Talmage. He graduated from Rutgers University in 1842. Later he received honorary Doctor of Divinity in1867. He deeply felt God called him to go to China for mission work. When he told the decision of going to China for mission to his mother with trepidation, he thought it would shock the whole family and receive objection. Unexpectedly, his mother said to him: I have already prayed in secret before God for this matter, “how can I object?” [3] The mother was joyful and proud that her son could determine to go to China for the gospel’s sake. He graduated from New Brunswick Theological Seminary in 1845. After he was ordained to ministry in the Dutch Reformed Church, 1846, he sailed for Amoy China as missionary, 1847 after a four months’ voyage.
           Protestant Christianity attempts to provide a reason for people’s hope of faith. The Lord commands us to “search the Scripture.” This requires not only listening ears, but also reading eyes. At that time in southern Fujian, maybe only 1 out of 100 men could read, and maybe 1 out of 1,000 women could possibly read. The Bible translation project was an advanced and forward-looking undertaking at that time. The early missionaries laid the groundwork for the effort to prepare the Bible translation. For the missionaries themselves, the translation work they did was a bold experiment. Talmage began his literary ministry very early until the last moment of his life. He did his translation work using the Romanized system. When Chinese believers saw that the Romanized letters replaced their highly venerated Chinese characters, they were even more skeptical with curiosity. [4] However, Talmage cleared all obstacles, he developed Romanized form of writing vernacular so that the illiterate Christians could read the Bible and other religious literature. He has translated John Bunyan’s The Pilgrim’s Progress. Next, he translated the Gospel of Luke, Galatians, Ephesians, Philippians, and the letters of John and Peter. In 1852, Talmage published Tn̂g-oē Hoan-jī Chho͘-ha̍k, an early book on Pe̍h-oē-jī, also sometimes known as the Church Romanization, is an orthography used to write variants of Southern Min Chinese, particularly Taiwanese and Amoy Hokkien. In 1885, he published Chinese-English Dictionary: A dictionary of Amoy Vernacular and English. In 1894, he published New Dictionary in the Amoy Dialect. These translations not only realized the possibility of reading and writing for young and old, but also functioned as an enlightenment that far exceeded that of the older generation. It has a positive effect on getting people to do more with literature.
            Among many missionaries, Talmage realized earlier than other brethren that the Chinese church they started should not be a continuation of their denomination. The Chinese church should have its own independent existence and grow on the soil planted by missionaries. On September 17 of 1856, the letter Talmage wrote was sent to the Synod of the Reformed Church. It states a brief mission history of Fujian in China:
                “It was commenced by the late Rev. David Abeel, D.D. on the 24th of February,
                1842… Mr. Boone, of the Episcopal Church of the United States, was at Amoy but a
                short time… The mission of the American Presbyterian Board at Amoy was
                commenced by Rev. T.L. McBryde, in June, 1842…W. H. Cumming, M.D., a medical
                missionary, but not connected with any missionary society, arrived at Amoy, June,
                1842, and left Amoy in the early of 1847. The London Missionary Society was
                commenced by Rev. Messrs. J. Stronach and William Young, in July, 1844… The first
                converts received into the Christian Church at Amoy were two old men, baptized by
                Mr. Pohlman in April, 1846. The next converts received were two men baptized by Mr.
                A. Stronach, of the London Missionary Society, in March, 1848…”[5]
It was the time to consider the independence of the local Chinese church. At the General Synod in 1863, he drafted a proposal for self-government of the Church in China. The proposal was rejected. The reason was that the Chinese converts needed to have standards and norms of belief that conform to the Bible. In the second year, he proposed again and emphasized that missionaries should eliminate their past prejudices, and under the teaching and providence of the Holy Spirit, establish an autonomous and self-supporting local Chinese church in order to most effectively advance God’s kingdom on earth. The proposal was received positively.[6] The following resolutions were recommended: Resolved, 1. The formation of churches among the converts from heathenism was organized according to the established usages of our branch of Zion. 2. That the brethren at Amoy be directed to apply to the Particular Synod of Albany to organize them into a Classis, meaning a governing body in some Reformed churches, so soon as they shall have formed churches enough to render the permanency of such organization reasonably certain.[7] The specific practices included: the local church shall exercise self-government; each church shall establish a General assembly, and appoint elders and deacons. The Elders Council has the right to decide the church business. The resolutions had a big effect on Minnan Church Unity Movement and gained a fruitful result. On April 14, 1856, under the leadership of Rev. John Van Nest Talmage, a general assembly of all male church members was convened. During this meeting, a “Board of Elders and Deacons,” composed entirely of Chinese believers (four elders and four deacons), was elected to oversee church affairs. This marked the establishment of a self-governing model for the Minnan Church, which later became the pattern for congregations established in other regions and laid the foundation for the self-supporting and self-developing Chinese church in southern Fujian. [8]
            His other contribution was for the growth of Chinese church. Talmage has been listed as a noteworthy missionary. Rev. Philip Wilson Pitcher mentions in his book that concerning the missions work in Fujian, if Abeel, Duty, and Pohlman laid a solid and deep foundation on a sound orthodoxy, Dr. Talmage also built on it with saga, firmness, and solidity… his devotion, wisdom and love wrote indelible words on the domes and steeples, on the walls and columns, on the cornices and capitals, on the chancel and nave of the structure we see today. When he was taken up by the Lord, “if his work was not one of the great stones in the foundations, surely it was one of the strong pillars of the super-structure.” [9] Chambers comments on him by saying: “But I think that none of them, neither Abeel nor Thompson, surpassed Dr. Talmage in any of the qualities, natural or acquired, which go to make an accomplished missionary of the cross.” [10]
                             (To be continued)


[1] Philip P. W. Wilson, Fifty Years in Amoy, Or, A History of The Amoy Mission, China (Los Angeles: HardPress Publishing, 1893). It is cited by Sue Brown & Dr. Bill, “Rev. John Van Nest Talmage,” https://www.amoymagic.com/AM_Talmage.htm, accessed on December 7, 2022.

[2] John Gerardus Fagg, Forty Years in South China: A Biography of the Rev. John Van Nest Talmage (New York: The Board of Publication,1894), 8.

[3] Fagg, Forty Years in South China, 45.

[4] Fagg, Forty Years in South China, 103-104.

[5] Fagg, Forty Years in South China, 170-177.

[6] Talbot W. Chambers, “In Memoriam: The Rev. J. V. N. Talmage, D.D.,” Forty Years in South China, 285-286.

[7] Fagg, Forty Years in South China, 187-188.

[8] Brother Dai, Trinity Church 1934-2014 (Xiamen: Xiamen Trinty Church, 2014), 15.

[9] Wilson, Fifty Years in Amoy, Or, A History of The Amoy Mission, China. It is cited by Brown, “Rev. John Van Nest Talmage.”

[10] Chambers, “In Memoriam, 287.

10/19/25 牧者之言

初谈宋尚节
(接上文)

厦门

  • 厦门传教史略考
  • 宋尚节在厦门
  • 我的厦门之旅

        对我这个出生在黑龙江的北方人来说,“厦门”这个南方城市的名字既熟悉又陌生。熟悉,是因为它是一座享有盛名的国际港口城市,早在1842年《南京条约》签订后,便成为中国最早的五个通商口岸之一;陌生,则在于我从未亲自踏足那片土地。
       直到2022年,我在修读“宣教学”课程、研究基督教传入福建的历史时,厦门这个名字才在我心中渐渐鲜活起来。那段时间,我通过网络结识了厦门大学管理学院(商学院)的潘维廉(William N. Brown)教授——一位深爱中国、熟悉中国文化的美国人。他慷慨地提供了许多关于早期传教士的书籍与资料,使我得以顺利完成那篇论文:《这人撒种,那人收割——探索宋尚节之前中国福建的新教宣教历史》(“One Sows and Another Reaps”: Exploring the Protestant Missions History in Fujian China before John Sung’s Ministry)。[1]
         正是通过潘教授,我与这座城市之间产生了一种奇妙的连结。厦门,从记忆中的概念,渐渐变成一座有情感的地方——那里有宣教士的足迹,有福音的种子,有宋尚节布道的脚踪,有上帝在中国南方海岸默默展开的救赎故事。从那时起,我便渴望有一天能亲自走进那片土地,看看那位昔日“撒种”的上帝,如今在那里的田地中结出了怎样的果实。

  • 厦门传教史略考

        每当提及新教入华的历史,学者们往往称马礼逊(Robert Morrison, 1782–1834;1807到澳门)是第一位来华的传教士。[2] 事实上,更准确的说法是,他是第一位对中国产生深远影响的新教传教士。在他之前,已有不少西方新教传教士尝试踏上这片古老的土地,但多因历史、政治及文化等阻隔而未能产生持久成果。马礼逊的独特之处则在于他用生命开启了一场以文字、翻译与教育为核心的福音旅程,为后来的宣教工作奠定了坚实的根基。

  1. 干治士和约翰纽修斯

        早在十七世纪,新教传教士乔治·干治士(Georgius Candidius,1597–1647,中文名:干治士)便已将福音带到了邻近福建的台湾。[3] 1627年至1637年间,正值中国明代,他在台湾从事宣教工作。干治士是出生于德国的荷兰籍传教士,受教于归正宗神学院。1624年,荷兰人殖民台湾,荷兰东印度公司派遣干治士前往当地,原意是要服侍殖民者。然而,他到达台湾后,却立志要服事当地的百姓。
         干治士认真学习当地的语言与文化,并于1629年撰写了一本介绍台湾的著作,帮助外界了解当地人民的处境与宣教的需要。他深入民间,勤奋事奉。来台十六个月后,他在报告中写道:
         “我极其勤奋地学习他们的语言,并从一开始就教导他们基督信仰;感谢主的恩典,
          截至1628年圣诞节前半月,已有一百二十八人能熟记祷文,并能对基督教信仰的主
          要要点做出令人满意的回答。但因某些原因,这些人尚未受洗……我深信上帝必赐
          福这工,使祂为自己建立教会,让人以单纯的心志事奉祂。” [4]
        同年,另一位荷兰传教士约翰纽修斯(Johniusius)也来到台湾协助干治士。一年之后,他们带领了一百二十人归向基督。两人同心事奉,成果丰硕,福音工作迅速发展,许多人归信主耶稣。台湾因此成为亚洲最早的新教宣教工场。
        归正宗强调圣经是最高权威,因此干治士与同工开始进行圣经翻译工作。他将《马太福音》和《约翰福音》译成当地语言。1647年,干治士在巴达维亚(今印度尼西亚雅加达)安息主怀。据记载,当时台湾南部与中部约有六成当地居民受洗归主。
        然而,继任的宣教士缺乏使命热情,道德败坏;信徒归信的动机也多有不纯。许多人虽能背诵信经或教理问答,却未真正明白其中的意义。[5] 这些因素导致福音事工逐渐衰落。1662年,郑成功收复台湾。由于郑氏家族与天主教关系密切,便驱逐了荷兰归正宗的传教士,直到十九世纪六十年代,福音之门才再次开启。[6]

  1. 厦门:中国新教发源地

        中国基督教新教的诞生地是哪里? 潘维廉教授(Willaim N. Brown)在《老外看鼓浪屿》(Old Gulangyu in Foreign’s Eyes)中指出:中国新教的诞生地是厦门。[7] 据亚历山大·哈密尔顿(Alexander Hamilton)记载:在1700年,厦门大约有五十个基督徒,他们由法国传教士管理一座礼拜堂;但那些会众多是社会的‘下层之人’,他们的基督信仰也同样浅陋。[8]
       为何传教士首选厦门呢?巴博(Barbour)指出三个主要原因:第一,这里的人很友好,他们从不排斥老外;第二,福建本地人与外界的交往较多,使这块土地上产生更为自由的情感;第三,如你所知,到中国的第一个宣教差会在马六甲组成,[9] 那里的华人来自漳州(福建南部),传教士学会了他们的方言。当中国的大门被打开时,一批受过训练有经验的传教士已经准备开展工作了……厦门不仅成了传教士光顾的首选地区之一,而且在到来的传教士中,有六七个可以从头传播福音。他们是有经验的人,不用在投石问路方面浪费时间,而是一开始就从很熟悉的系统做起,随后稳步前进。神的领导是多么奇特啊! [10] 原来神的工作从来都如一粒种子,慢慢孕育、发芽、开花、茁壮成长,最终结出累累硕果。

  1. 大卫·雅俾理(David Abeel,1840–1846)——首位到福建的传教士

        在第一次鸦片战争结束之后——这场战争发生于1839年至1842年,由英国与清朝之间爆发,并最终以中英南京条约签订以及五个通商口岸向西方开放告终——大卫·雅俾理(David Abeel,中文名:雅俾理,拼音:Yǎ bǐlǐ1804612日-184694日)于1842年来到福建厦门。[11]他是福建首位开拓的新教传教士[12] 与此同时,美国圣公会主教威廉·琼斯·布恩(Rev. William Jones Boone, 1811–1864)也抵达厦门。
        雅俾理1804年6月12日出生于新泽西州新布伦瑞克。他最初在罗格斯学院(Rutgers College)学习医学,随后转入该地的归正会神学院(Theological Seminary of the Reformed Church)学习神学。他先在纽约雅典市牧会两年,182910月启程前往中国广州。一年后,他加入美国海外差会(American Board of Commissioners for Foreign Missions并访问爪哇、新加坡和暹罗(今泰国)。他学习中文,但因身体欠佳,1833年经欧洲回国。途经瑞士、法国、荷兰等国时,他积极呼吁西方人士关注福音传播到其他民族的使命。在英国,他还协助创立了一个促进亚洲女性教育的协会。返回美国后,雅俾理出版了《世界对福音的需求》(The Claims of the World to the Gospel)、《在中国的居留》(Residence in China)以及《耶路撒冷的差会大会》(The Missionary Convention at Jerusalem)。[13] 他的著作极大地增强了他在早期宣教运动中的影响力。
       1839年,他再次访问马六甲、婆罗洲及亚洲其他地区。1842年,他在厦门建立了宣教点,但到1845年,身体状况迅速恶化,于1846年因肺结核回国去世。他忠心事奉至最后一刻,他的工作并非徒劳。厦门的前两位归信者在1846年受洗时,将他们最初的信仰印象归功于雅俾理的讲道。
         两年后,厦门建成了新街教堂,这是中国第一所新教教会。2018年11月21日,《中国日报》报道了新街教堂“建堂170周年——‘中国第一所圣堂’纪念”。[14] 在雅俾理短短42年的生命中,他不仅开拓了厦门宣教,使中国的第一所新教教会得以建立并取得成功,还在东方开创了女性教育的先河。

  1. 杜嘉德Carstairs Douglas

         杜嘉德(Carstairs Douglas,中文名:杜嘉德,拼音:Dù Jiādé)出生于1830年12月27日,苏格兰人,生于雷恩弗鲁郡基尔巴尔昌(Kilbarchan, Renfrewshire)。他是一位苏格兰传教士,主要因研究福建南部的闽南方言而被后人铭记。为了在福音事工中取得成效,杜嘉德来到厦门后很快意识到,他必须精通当地语言。他很快就能够流利地使用闽南话。在厦门期间,杜嘉德牧养教会,教导学生,并经常外出布道,无论寒冬酷暑,有时甚至在月光皎洁的夜晚行程数十里。他于1873年编纂了《厦门土话中英文词典(Chinese–English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy)》。[15] 为了编纂这本词典,杜嘉德勤奋工作,每天至少花费八小时。长期的劳累使他的容貌看起来比实际年龄苍老许多。他在46岁时去世,但人们普遍认为他已超过六十岁。在他22年的宣教生涯中,他所完成的工作,比大多数人两倍时间所能完成的还要多。摘自1877年8月,驻汕头的H. L. Mackenzie牧师致差会友人的两封信中写道:
        “在二十二年多的时间里,他的劳苦从未间断,唯有主再来的大日才能宣告,这位深受爱戴的人——如此‘坚毅不动、常在主的工作上丰富有余’——他的劳苦并非徒然。” [16]
       为了编纂词典,杜嘉德广泛收集闽南方言词汇。每当听到新词,他会立刻记录在笔记本中,并反复练习,直到完全掌握。由于这部词典的重要价值,他获得母校颁发的荣誉博士学位。词典出版后,立即成为所有闽南语学习者必备的重要参考书。值得一提的是,他最后一次公开事工是参加1877年5月1日在上海举行的传教士大会,大会有来自全国各地的100多位代表,充分代表了各地教会和团体。大会任命了一位美国主席和一位英国主席,英国代表一致授予杜嘉德博士最高荣誉,这显示了人们对他工作和人格的高度评价与认同。这似乎也是他公开事工的一个特别收官安排。[17] 杜嘉德最后的日子非常感人。英国长老会传教士威廉·麦格雷戈(William McGregor)在一封信中写道:“当他的医师告诉他病情结果非常不确定,并建议他若有安排最好尽快处理时,似乎是担心会让他过于惊慌,他还补充说:‘但你千万不要激动,你是个哲学家。’杜嘉德立即制止他说:‘我是基督徒;’然后稍作停顿,又补充:‘这样更好。’” [18]
        过了一会儿,他安慰一旁哀悼的信徒说:“唯有神的恩赐,在我们的主耶稣基督里乃是永生。”(罗马书6:23)
        1877年7月26日,杜嘉德在厦门鼓浪屿去世,葬于此地。(未完待续)


               [1] 李春海:“初谈宋尚节”,8/31/25 牧者之言,浏览于10月14日2025,https://lricbc.org/?p=1689

               [2] Ruth A. Tucker, From Jerusalem to Irian Jaya: A Biographical History of Christian Missions, 2nd ed(Grand Rapids, Michigan: Zondervan, 2004), 178. Stephen Neill, A History of Christian Missions, Volume Six in the Pellican History of the Church, Revised for the Second Edition by Owen Chadwick (London: Penguin Books, 1990), 238. J. M.Terry & R. L. Gallagher, Encountering the History of Missions: From the Early Church to Today (Grand Rapids, Michigan: Baker Academic, 2017), 253.

             [3]Taiwan’s old name was Formosa. 

             [4] George Candidius, “Account of the Inhabitants,” Formosa under the Dutch: Described from Contemporary Records, with Explanatory Notes and a Bibliography of the Island, ed. William Campbell (London: Kegan Paul, 1903), 25.

             [5] John Lai, “063 George Candidius,” A Collection of Articles on the History of Christianity in Taiwanhttp://www.laijohn.com/BOOK1/063.htm, accessed on December 12, 2022.

             [6] John Lai, “051Chenggong Zheng Treats Victorio Ricci Kindly,” A Collection of Articles on the History of Christianity in Taiwanhttp://www.laijohn.com/BOOK1/063.htm, accessed on December 12, 2022. Paul Wu, “Is Robert Morrison the first Protestant Missionary to China?” China Christian Daily, trans. Alvin Zhou, March 05, 2017, accessed December 2, 2022, http://chinachristiandaily.com/news/culture/2017-03-05/is-robert-morrison-the-first-protestant-missionary-to-china-_4260.

               [7] 潘维廉(William N. Brown):《老外看老鼓浪屿》(Old Gulangyu in Foreigners’ Eyes),潘文功、钟太福译(厦门:厦门大学出版社,2010),421。

            [8] Alexander Hamiliton, New Account of the East Indies, Being the Observations and Remarks of Captain Alexander Hmilton, 1688-1723, Volume II (New Delhi ★ Madras: Asian Educational Services, 1995), 245.

           [9] 最早面向中国的基督教新教宣教活动是在马六甲形成的,当时传教士罗伯特·马礼逊(Robert Morrison)和威廉·缪恩(William Milne)于1818年创立了英华书院(Anglo-Chinese College)。由于当时禁止传教士在中国大陆直接设立学校,这所书院作为江外宣教(Ultra-Ganges Missions)的一部分而成立。这一举措成为新教早期在亚洲宣教工作中的关键一步。Lin Yihong, “The Origin of The Ultra-Ganges Missions and Its Periodical Press,” Cultural and Religious Studies, Vol. 10, No. 7 (Guangzhou: Guangdong University of Foreign Studies, July 2022): 385-394.

          [10] George F. Barbour, “China and the Missions at Amoy, with Notice of the Opium Trade” (Edinburg: William P. Kennedy, 1855), 29-30.

             [11] Sue Brown & Dr. Bill, “David Abeel–Amoy’s 1st Missionary,” The Amoy Mission 1841-1951Xiamen–Birthplace of Chinese Protestantism (amoymagic.com), accessed on December 3, 2022.

             [12] Philip Wilson Pitcher, In and About Amoy (Shanghai & Foochow: The Methodist Publishing House in China, 1912), 299.

             [13] David Abeel, The Missionary Convention at Jerusalem (New York: John S. Taylor, 1838).

                  [14] David M. Stowe,  “1804—1846 David Abeel Pioneer American Missionary to China,” Biographical Dictionary of Christian Missions(Grand Rapids, Michigan: Wm. B. Eerdmans Publishing Co, 1999), https://bdcconline.net/en/stories/abeel-david, accessed on December 3, 2022.

               [15] John M. Douglas, Memorials of Douglas Carstairs: Missionary of the Presbyterian Church of England at Amoy, China (London: Waterlow and Sons Limited, Printkks, London Wall, 1877), 45-48.

               [16] Douglas, Memorials of Douglas Carstairs, 72.

               [17] W. S. S Wanson, “His Missionary Career,” Douglas, Memorials of Douglas Carstairs, 68.

               [18] Wm. McGregor, “His Closing Days,” Douglas, Memorials of Douglas Carstairs, 53.

An Initiative Reflection on John Sung
(continued from the above)
Xiamen

  • A Brief Study of the History of Missions in Xiamen
  • John Sung in Xiamen
  • My Trip to Xiamen

        For me, a northerner born in Heilongjiang, the southern city of Xiamen was both familiar and unfamiliar. It was familiar because it is a renowned international port city and, as early as 1842, following the signing of the Treaty of Nanjing, became one of the first five treaty ports in China open to foreign trade. Yet it was unfamiliar because I had never personally set foot on that land.
       It was not until 2022, when I was taking a course in mission and researching the history of Christianity to Fujian, that the name Xiamen gradually came alive in my mind. During that time, through the internet, I made the acquaintance of Professor William N. Brown from the School of Management (Business School) at Xiamen University—a devoted American who loves China and is well-versed in Chinese culture. He generously provided me with numerous books and materials about the early missionaries, which enabled me to complete my paper, “One Sows and Another Reaps: Exploring the Protestant Missions History in Fujian China before John Sung’s Ministry.” [1]
       It was through Professor Brown that I developed a special connection with this city. Xiamen, once merely a name in memory, gradually became a place full of meaning—where the footsteps of missionaries can still be traced, where the seeds of the gospel were sown, where John Sung once preached, and where God quietly unfolded His redemptive work along the southern coast of China. From that moment, I longed for the day when I could personally set foot on that land, to see how the God who once “sowed the seed” is now bringing forth fruit in that field.

  1. Georgius Candidius and Johniusius

         Church historians and scholars believe that Robert Morrison (1782-1834) from the British was the first Protestant missionary coming to China in 1807. [2] However, in the seventeenth century, the Protestant missionary Georgius Candidius (1597-1647, Chinese name: 干治士, pinyin: Gān Zhìshì) brought the gospel to Taiwan,[3]   which is adjacent to Fujian, from 1627 to 1637 during the Ming Dynasty in China. [4] Candidius, a Dutch born in Germany, was the first Protestant missionary to China. He was taught at the Reformed Theological Seminary. In 1624 Netherlands colonized Taiwan. The Dutch East India Company sent Candidius to Taiwan for serving the colonists. When he arrived in Taiwan, he considered serving the local people. He earnestly studied the local language and culture, and wrote a book about Taiwan in 1629, helping people understand the situation of the local people and the needs of missions. He went into the local community and worked hard for the ministry. After sixteen months of coming to Taiwan, he reports:
             “I have used great diligence to learn their language, and from the outset to instruct them
              in the Christian faith; and I have succeeded so far that a fortnight before Christmas of
              the year 1628 there were a hundred and twenty-eight persons who knew the prayers and
              were able to answer in the most satisfactory manner with regard to the principal articles
              of our Christian faith; but for certain reasons none of these have been baptized…I trust
              the Lord of God will bless this work, and that he will build up a church onto Himself,
              serving Him will all singleness of heart and mind.”[5]
In the same year, another Dutch missionary, Johniusius, came to Taiwan to help him. A year later, they led 120 people to Jesus. They served fruitfully with one heart, missions made progress rapidly, and many people converted to Jesus. Taiwan became the first mission land in Asia. The Reformed Church emphasized that the Bible is the highest authority, so Candidius and his companions began to translate the Bible. Candidius translated the Gospels of Matthew and John into local language. He went to the Lord in 1647 in Batavia (now Jakarta, Indonesia). The sixty percent of the locals in southern and central Taiwan were baptized to Christ. [6] The successive missionaries lacked passion for missions and had corrupt morals. The believers converted with wrong motivation.  They might memorize some doctrines or catechism, but probably did not understand the meaning. [7] These factors caused a decline of the gospel ministry. In 1662, Zheng, Chenggong recovered Taiwan. Due to the close relationship between the Zheng family and the Catholic Church, they expelled the Dutch Reformed missionaries from Taiwan until the 60th of the nineteenth century. [8]

  1. Xiamen: The Birthplace of Protestantism in China

        Where was the birthplace of Protestant Christianity in China? Professor William N. Brown, in Old Gulangyu in Foreign Eyes, argued that the cradle of Chinese Protestantism is Xiamen. [9]According to Alexander Hamilton’s account: In 1700, there were about fifty Christians in Xiamen, served by French missionaries in a small chapel; however, most of these believers belonged to the lower classes of society, and their Christian faith was quite superficial. [10]
        Why did missionaries choose Xiamen as their first station? Barbour identified three primary reasons. First, the people there were friendly and never hostile toward foreigners. Second, the residents of Fujian had frequent contact with the outside world, which fostered a more open and liberal spirit in the region. Third, as you may know, the first missionary society to China was formed in Malacca, [11] where most of the Chinese community came from Zhangzhou in southern Fujian. The missionaries there had already learned their dialect. Thus, when China’s doors were opened, a group of trained and experienced missionaries was already prepared for the work ahead.
         “Xiamen,” Barbour noted that became not only one of the most favored regions for missionary endeavor but also a place where six or seven missionaries could begin spreading the gospel from scratch. They were experienced men, wasting no time in uncertainty, but proceeding steadily from a system they already knew well. “How strange ae the leadings of Providence!” [12] Indeed, God’s work has always resembled a seed—quietly planted, slowly germinating, blossoming, growing strong, and finally bearing abundant fruit in due time.

  1. David Abeel to Fujian

        After the end of the first Opium War—a military engagement fought between Britain and the Qing dynasty of China between 1839 and 1842, with the signing of the Sino-British Nanjing Treaty and the opening of the five treaty ports to the West, David Abeel (Chinese: 雅俾理, pinyin: Yǎ bǐlǐ, June 12, 1804 – September 4, 1846) came to Amoy Fujian in 1842. [13] He was the first pioneer Protestant missionary to Fujian. Rev. William Jones Boone (1811-1864), Bishop of the American Episcopal Church arrived at the time. [14] Abeel was born June 12, 1804, in New Brunswick, New Jersey. He began medical studies at Rutgers College and later turned to study at the Theological Seminary of the Reformed church in that place. He first pastored in Athens, New York, for two years, then sailed to Canton, China, in October 1829. A year later, he transferred to the American Board of Commissioners for Foreign Missions, and visited Java, Singapore, and Siam. He studied Chinese, but because of his poor health, he returned home via Europe in 1833. As he passed through Switzerland, France, Holland, and other countries, he urged Westerners to concern about the gospel reaching other nations. In England he helped build a society for promoting the education of women in Asia. Upon his return to America, Abeel published The Claims of the World to the Gospel, Residence in China, and The Missionary Convention at Jerusalem.[15] His influence in the early missionary movement was greatly increased by his writings. [16]  In 1839 he visited Malacca, Borneo, and parts of Asia again. In 1842 he established a mission at Amoy, but by 1845 his health had deteriorated rapidly, and he returned home to die of pulmonary tuberculosis in 1846. He labored faithfully to the very last, and his work was not in vain. The first two converts at Amoy, baptized in 1846, ascribed their earliest impressions to his preaching. [17] Two years later, Xiamen built Xinjie Church, the first Protestant Church in China.
On November 21, 2018, China Chinese Daily reported Xinjie Church’s “170th Anniversary of ‘First Holy Church of China.’” [18] Within Abeel’s short 42 years, he not only pioneered the Amoy Mission, which led to building China’s first Protestant church and the successful mission, but also pioneered women’s education in the East. 

  1. A Presbyterian missionary Carstairs Douglas to Fujian

          Carstairs Douglas (Chinese: 杜嘉德, pinyin: Dù Jiādé) was born on December 27 of 1830 in Kilbarchan, Renfrewshire. He was a Scottish missionary, being remembered chiefly for his writings concerning the Southern Minnan dialect of Fujian. To be effective in the gospel ministry, when Douglas came to Amoy, he soon realized he must be proficient in the local language. He was soon able to speak fluently Minnan dialect. When Douglas was in Amoy, he pastored the church, taught students, and often went out to preach despite the cold and heat, sometimes traveling dozens of miles on moonlit nights. He compiled Chinese–English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy in 1873. [19] He worked hard, spending at least eight hours a day on it. Because of his tedious labor, he looked much older than his age. He died of forty-six-year-old, but people thought him of over sixty. He did more work during the twenty-two years of his missionary life than the most of men accomplish in twice that time.  Extracts from two letters, dated August 1877, by Rev. H. L. Mackenzie, Swatow, to friends connected with the Mission: “For more than twenty-two years his labors have been unceasing, and the great day of the Lord’s coming will alone declare how this beloved man, so ‘steadfast, immoveable, always abounding in the work of the Lord,’ did not labor in vain.” [20] In order to compile the dictionary, Douglas collected Minnan dialect extensively. Whenever he heard a new word, he immediately wrote it down in his notebook and practiced it repeatedly until he could master it well. For the dictionary, Douglas received an honorary doctorate from his alma mater. As soon as this dictionary was published, it immediately became an essential book for all Minnan learners. It is a noticeable event that the last public ministry he did was to attend the Missionary Conference in Shanghai on May 1, 1877. There were more than 100 representatives present. They came from all over China and fully represented various local churches and societies. An American president and a British president were appointed, and the British delegates unanimously bestowed the high honor on Dr. Douglas. This shows everyone’s high evaluation and approval of his work and character. This seems to have been a special arrangement, as a closing chapter of his public ministry.[21] The story of his last days was quite touching. A Letter from the Rev. William McGregor, Amoy, one of the Missionaries of the Presbyterian Church of England states:
         “When his medical adviser told him that the result of his illness was very doubtful, and that
          if he had anything to arrange he had better do it, apparently fearing he might alarm him too
          much, he added, ‘but you must not excite yourself, you know; you are a philosopher.’ Dr.
          Douglas here at once checked him, and said, ‘I’m a Christian;’ then, pausing for breath,
          Added, ‘that’s better.’” [22]
After a while, he comforted the mourning believers on the side: “The gift of God is eternal life, through Jesus Christ our Lord” (Rom 6: 23). On July 26 of 1877, he died, and was buried on Gu Langyu islet in Amoy, China.                              (To be continued)


                  [1] Li Chunhai, “An Initial Reflection on John Sung,” 8/31/25 A Pastor’s Word,accessed October 15, 2025, https://lricbc.org/?p=1689.

               [2] Ruth A. Tucker, From Jerusalem to Irian Jaya: A Biographical History of Christian Missions, 2nd ed(Grand Rapids, Michigan: Zondervan, 2004), 178. Stephen Neill, A History of Christian Missions, Volume Six in the Pellican History of the Church, Revised for the Second Edition by Owen Chadwick (London: Penguin Books, 1990), 238. J. M.Terry & R. L. Gallagher, Encountering the History of Missions: From the Early Church to Today (Grand Rapids, Michigan: Baker Academic, 2017), 253.

              [3]Taiwan’s old name was Formosa. 

              [4] Donald Frederick Lach & Edwin J. Van Kley, Asia in the Making of Europe, Volume III (Chicago: University of Chicago Press, 1993), 277.

            [5] George Candidius, “Account of the Inhabitants,” Formosa under the Dutch: Described from Contemporary Records, with Explanatory Notes and a Bibliography of the Island, ed. William Campbell (London: Kegan Paul, 1903), 25.

           [6] Georgius Candidus, A Short Account of the Island of Formosa in the Indies, Situate Near the Coast of China: And of the Manners, Customs, and Religions of Its Inhabitants (London, 1732). This book gave some reports concerning the ministry.

           [7] John Lai, “063 George Candidius,” A Collection of Articles on the History of Christianity in Taiwanhttp://www.laijohn.com/BOOK1/063.htm, accessed on December 12, 2022.

           [8] John Lai, “051Chenggong Zheng Treats Victorio Ricci Kindly,” A Collection of Articles on the History of Christianity in Taiwanhttp://www.laijohn.com/BOOK1/063.htm, accessed on December 12, 2022. Paul Wu, “Is Robert Morrison the first Protestant Missionary to China?” China Christian Daily, tran. Alvin Zhou, March 05, 2017, http://chinachristiandaily.com/news/culture/2017-03-05/is-robert-morrison-the-first-protestant-missionary-to-china-_4260, accessed on December 2, 2022.

           [9] William N. Brown, Old Gulangyu in Foreigners’ Eyes,trans. Pan Wengong, Zhong Taifu  (Xiamen: Xiamen University Press, 2010), 421.

           [10] Alexander Hamiliton, New Account of the East Indies, Being the Observations and Remarks of Captain Alexander Hmilton, 1688-1723, Volume II (New Delhi ★ Madras: Asian Educational Services, 1995), 245.

           [11] The first Protestant mission to the Chinese formed in Malacca with the establishment of the Anglo-Chinese College in 1818 by missionaries Robert Morrison and William Milne. The college was founded as part of the Ultra-Ganges Missions because it was forbidden for missionaries to set up a school directly in mainland China at the time. This initiative was a critical step in the early Protestant missionary efforts in Asia. Lin Yihong, “The Origin of The Ultra-Ganges Missions and Its Periodical Press,” Cultural and Religious Studies, Vol. 10, No. 7 (Guangzhou: Guangdong University of Foreign Studies, July 2022): 385-394.

           [12] George F. Barbour, “China and the Missions at Amoy, with Notice of the Opium Trade” (Edinburg: William P. Kennedy, 1855), 29-30.

              [13] Sue Brown & Dr. Bill, “David Abeel–Amoy’s 1st Missionary,” The Amoy Mission 1841-1951Xiamen–Birthplace of Chinese Protestantism (amoymagic.com), accessed December 3, 2022.

              [14] Philip Wilson Pitcher, In and About Amoy (Shanghai & Foochow: The Methodist Publishing House in China, 1912), 299.

              [15] David Abeel, The Missionary Convention at Jerusalem (New York: John S. Taylor, 1838).

              [16] David M. Stowe,  “1804—1846 David Abeel Pioneer American Missionary to China,” Biographical Dictionary of Christian Missions(Grand Rapids, Michigan: Wm. B. Eerdmans Publishing Co, 1999), https://bdcconline.net/en/stories/abeel-david, accessed on December 3, 2022.

            [17] John Gerardus Fagg, “The Mission Field: David Abeel, Missionary to China (1895). It is cited by Sue Brown & Dr. Bill, “DAVID ABEEL–Father of Amoy Mission,”  https://www.amoymagic.com/Am_Abeel.htm, accessed on November 30, 2022.

 [18] Ye Lan, “The 170th Anniversary of ‘First Holy Church of China,’” China Christian Daily,  November 21, 2018, tran. Lin Changfeng, http://chinachristiandaily.com/news/church_ministry/2018-11-21/the-170th-anniversary-of–first-holy-church-of-china-_7927, accessed on December 9, 2022.

           [19] John M. Douglas, Memorials of Douglas Carstairs: Missionary of the Presbyterian Church of England at Amoy, China (London: Waterlow and Sons Limited, Printkks, London Wall, 1877), 45-48.

           [20] Douglas, Memorials of Douglas Carstairs, 72.

           [21] W. S. S Wanson, “His Missionary Career,” Douglas, Memorials of Douglas Carstairs, 68.

               [22] Wm. McGregor, “His Closing Days,” Douglas, Memorials of Douglas Carstairs, 53.

10/12/25 牧者之言

初谈宋尚节

草湖基督教堂之行
3. 圣经植物园项目
         草湖基督教堂的另一个特色是,他们正在建设的圣经植物园项目。走进教堂,可以看到这间教会于2025年春天刚刚启动的工程——“草湖基督教堂圣经植物园项目介绍”:
         “主内平安!2025年,一场意义非凡的建造工程即将在我们的教堂周边拉开帷幕,这是神赐予我们的神圣使命,也是我们共同荣耀主名的宝贵契机,让我们齐心协力,投入其中,投身其中。
    本教会计划在教堂旁边兴建一个充满圣经意境的植物园。这里将栽种许多圣经中富含深刻属灵意义的植物:橄榄树,象征生命与和平;葡萄树,象征主耶稣基督与门徒之间紧密的联系;无花果树,象征复兴与繁荣;还有生命树——预表主十字架上的牺牲。一片片郁郁葱葱的绿植,将讲述圣经的故事,彰显信徒生命如金银宝石般多结果子,彰显主的荣光与国度的荣耀。在绿意盎然之中,我们的信仰将得到更深的见证与传扬。园区已不仅仅是植物的天地,更是信仰的圣殿。
    除了植物景观,园内还将设计精美的圣经故事雕塑与主题小品,激励信徒追寻圣经真理,默想神话语的深邃内涵;圣殿模型则能让我们重温仰慕神圣启示的庄严,激发内心对神的敬畏与向往。
    该项目不仅具有深远意义,还将展示属灵激荡带来的灵感,让更多人感受到基督信仰的品质。未来,这里有望成为一处别具特色的旅游打卡点,吸引游客前来感受基督教文化与自然景观完美融合之美。这不仅能为乡村带来更多人气与活力,还能促进地方商贸、民宿、餐饮的发展,为改善农村社会做出积极贡献。我们的努力,将成为乡村发展的新动力,也会令人看到基督信仰的光辉与见证。
    在此,我们诚挚邀请每一位弟兄姐妹踊跃参与,无论是奉献支持,还是投入时间精力,您的一份付出都将为这个项目注入强大的属灵力量。我们坚信,在神的带领和弟兄姐妹的共同守望下,这项工程必将顺利完成,神的荣耀必然显明!让我们携手共建,以爱为基石,以信为梁,在2025年,为我们的家园添砖加瓦,共同见证神的奇妙作为,也为我们的家园创造更美好的明天!”
         教堂的墙上张贴着许多圣经植物的图片和解释,包括:

  • 圣经中的树木:无花果树、橄榄树、皂荚树
  • 圣经中的花卉:百合花
  • 圣经中的草本:牛膝草、玫瑰花、薄荷
  • 圣经中的水果:石榴、葡萄、芦苇
  • 圣经中的香料:肉桂
  • 圣经中的蔬菜:芫荽、苦菜、乳香
  • 圣经中的农作物:红豆、稗子

           这间教会筹款的方式很独特。教堂里设有一块白板,写着“草湖基督教堂植物园专款奉献公布栏”:上面列着人名和奉献金额。这种公布奉献款项的做法有圣经依据(比如民7:12-17;代上29:3-5;可12:41-44)。今日中国南方及港台的许多教会奉献弟兄姐妹的名字(或无名氏)公示出来,鼓励弟兄姐妹在财务上甘心奉献、积极参与神家事工。
         我好奇地问王洪福牧师:“你们怎么会有要建圣经植物园这么美好的异象?”
         王牧师很谦卑,只是面带微笑,没有正面回答我。退休的陈国恩老牧师则马上回答说:“是神给王牧师的灵感”。他还说:“主赐予王牧师的异象,我们一定要大力支持。”
         现任牧师走在前、前任牧师走在后,两代牧者仍能同工同心合意地的这副场景非常美!尽管前任牧师已经退休,但仍紧随年轻牧师之后,全力支持神家事工。
        草湖基督教会灵活拓展事工的理念值得学习。他们希望教会通过建立植物园可以为耶稣传福音,另一方面人们也能从这些植物中明白整本圣经中的福音真理。此外,在今日国家倡导美学享受的氛围下,人们也能得到美的滋养。
         当被问到他们为何有如此大的信心和勇气去承担如此庞大的工程时,黄媛传道回答:“答案总比问题多,上帝总比困难大!”中国大陆的基督徒真有信心,他们信心的榜样值得在美国的华人教会效法!
         真是感恩!草湖基督教会继承林振珍、宋尚节等属灵前辈的遗产:信心、勇敢、积极为主传福音等,并在新的时代将其发扬光大。 这次草湖教会之行受益匪浅,不仅有主里美好的团契,也获得许多新知识,学习了教会历史,品尝了宋尚节复兴的寻根盛筵,更从草湖基督教会靠主砥砺前行的广大心胸怀与国度视野中得到深深的激励。(未完待续)

10/12/25 Pastor’s Word
An Initiative Reflection on John Sung
(continued from the above)

 
Journey to Caohu Christian Church
3. The Biblical Botanical Garden Project
         Another distinctive feature of Caohu Christian Church is their ongoing Biblical Botanical Garden project. Upon entering the church, one can see this project, which was just launched in the spring of 2025 — “Introduction to the Caohu Christian Church Biblical Botanical Garden Project”:
        *“Peace in the Lord! In 2025, a highly significant construction project is about to unfold around our church. This is a divine mission granted by God, and a precious opportunity for us to glorify His name together. Let us unite in effort and dedication, fully investing ourselves in this undertaking.
       Our church plans to establish a botanical garden adjacent to the church, imbued with the spiritual imagery of the Bible. The garden will feature many plants with profound biblical significance: olive trees, symbolizing life and peace; grapevines, symbolizing the close relationship between Jesus Christ and His disciples; fig trees, representing revival and prosperity; and the tree of life, prefiguring the sacrifice on the cross. Lush greenery will narrate biblical stories, demonstrating how the lives of believers can bear fruit like gold and silver, reflecting the glory of the Lord and His kingdom. Amidst this verdant splendor, our faith will gain deeper witness and promotion. The garden will not merely be a collection of plants, but a sanctuary of faith.
        In addition to the plant displays, the garden will feature finely crafted biblical story sculptures and themed installations to inspire believers to seek biblical truth and meditate on the depth of God’s Word. A model of the temple will allow visitors to relive the awe of divine revelation, fostering reverence and longing for God.
       This project is not only of profound spiritual significance, but also aims to showcase the inspiration arising from spiritual awakening, allowing more people to experience the essence of the Christian faith. In the future, it is expected to become a unique tourist destination, attracting visitors to appreciate the harmony of Christian culture and natural beauty. This will not only bring vitality to the local village but also promote local commerce, homestays, and dining, contributing positively to rural society. Our efforts will become a new driving force for village development and demonstrate the radiance and testimony of the Christian faith.
        Here, we sincerely invite every brother and sister to participate enthusiastically. Whether through financial contributions or by offering time and effort, your involvement will infuse this project with powerful spiritual energy. We firmly believe that under God’s guidance and the joint watchfulness of our church family, this project will be successfully completed, and God’s glory will be revealed! Let us work hand in hand, building with love as our foundation and faith as our framework, adding bricks and tiles to our home in 2025, witnessing God’s wondrous deeds, and creating a brighter future for our community!” *
On the church walls, many pictures and explanations of biblical plants are displayed, including:

  • Trees in the Bible: fig tree, olive tree, carob tree
  • Flowers in the Bible: lily
  • Herbs in the Bible: achyranthes, rose, mint
  • Fruits in the Bible: pomegranate, grape, reed
  • Spices in the Bible: cinnamon
  • Vegetables in the Bible: coriander, bitter herbs, frankincense
  • Crops in the Bible: red beans, millet

       The church has a unique fundraising approach. Inside the church is a whiteboard labeled “Caohu Christian Church Botanical Garden Donation Board”, listing the names of donors and their contributions. This public display of donations is biblically based (see Num. 7:12–17; 1 Chron. 29:3–5; Mark 12:41–44). Today, many churches in southern China and Hong Kong/Taiwan display the names (or anonymity) of contributing brothers and sisters to encourage willing and generous participation in God’s work.
       With curiosity, I asked Pastor Wang Hongfu, “How did your church come up with such a beautiful vision of building a Biblical Botanical Garden?”
        Pastor Wang humbly smiled and did not respond at once. Retired Pastor Chen Guoen immediately answered, “It is God who inspired Pastor Wang.” He also added, “We must wholeheartedly support the vision God has given Pastor Wang.”
        It was beautiful to witness the current pastor leading the way while the retired pastor followed, two generations of pastors working together in unity. Even though the former pastor had retired, he still followed closely behind, fully supporting the work of God’s house.
        The flexible approach to ministry at Caohu Christian Church is commendable. They hope that through the botanical garden, the church can both proclaim the gospel of Jesus and allow people to understand the gospel truths throughout the Bible via these plants. Moreover, in today’s cultural emphasis on aesthetic enjoyment, people can also be nourished by beauty.
        When asked why they had such great faith and courage to undertake such a massive project, Minister Huang Yuan replied, “Answers are always more than questions; God is always greater than the difficulties!” Chinese Christians indeed have remarkable faith, and their example is worthy of imitation in Chinese churches in the United States.
       Truly, we are grateful! Caohu Christian Church carries forward the heritage of spiritual predecessors such as Lin Zhenzhen and John Sung — faith, courage, and active evangelistic work — and continues to promote these virtues in a new era. This visit to Caohu Church was extremely enriching, not only offering wonderful fellowship in the Lord, but also providing abundant knowledge, church history learning, a taste of the revivalist roots of John Sung, and deep inspiration from the church’s broad vision and steadfast reliance on the Lord.
(To be continued…)

10/5/25 牧者之言

初谈宋尚节
(接上文)
草湖基督教堂之行

2. 林振珍纪念室

宋尚节奋兴会布道会

林振珍纪念馆里有一个专栏,介绍宋尚节奋兴布道会,标题:主曆一九三七年四月七日至十四日普仙聖公會美以美聯合會請宋尚節博士返梓在美會總堂主領奮興大會並組織佈道隊全體攝影紀念。上图照片拍摄于 1937 年,当时宋尚节在莆田举办了一场奋兴会。照片中有上千人参加,拍摄技术在当时已相对清晰,宋尚节的脸部轮廓都清晰可见。
         黄媛传道介绍说,当时一位老人回忆:“他亲眼见到宋尚节在圣路加医院搭台讲道。讲道结束后,宋尚节邀请需要祷告的人留下,他便为他们一一祷告。留下的人中有身体有疾病的,也有瘸腿的。宋尚节特别为其中两人祷告,其中有一个人当他得医治后,心里还很怀疑,觉得不可信。他带着怀疑的态度说:‘太神奇了,我的腰竟然直了!’他走了几步,忽然想起说:‘我的拐杖呢?’眼睛往后找,于是他的腰一下子又弯下去,再也站不起来了”。
         施伟《献祭者》中也讲到,这位老人当时是十三岁姓林的小男孩:“下午,爸爸带他去见主仆宋尚节,他拉着我的手,摸着我的头,问我读经祷告的情况。我问他:‘为什么被按手的,有人痊愈?有人不痊?’他坦然说:‘因为被按手的人的信心不同,所得的医治也不同。’爸爸请他为我祷告,他祷告毕,我们告辞而去。”
         宋尚节就像一团火,他走到哪里,就给哪里带去复兴。
         退休的陈国恩老牧师补充说:“照片里有人拿旗,你们知道那是干什么的吗?那是布道旗。拿布道旗的人说明他们领受了呼召,都要去为主布道传福音的。”
        上图照片下面的文字不是讲1937年宋尚节带领的大复兴,而是在讲1909年兴化的大复兴的。展厅为什么要这样设计呢?他们想要说明的是,为什么莆田教会能出宋尚节呢?因为莆田有培养宋尚节的土壤。这块土壤中主要的事件是1909年兴化的大复兴。文字是这样描述的:
          兴化五旬节大复兴,二十世纪初的兴化教会,过分强调个人影响,仰仗物质刺激,忽视圣灵的感动,其结果虽入教者众,而不少却是来吃教依教者,外表兴旺,内里冰凉,识者忧之,普鲁士夫妇 Dr and Mrs. William Brewster)……宋学连……等人为此率众禁食祷告,美籍传教士万明治女士 (Missionary Miss Winnie Wilson) 函告其在美母亲撒拉,每天为兴化教会之灵性复兴而恳切祈求。1909年3月23日,万母致书于女:“神允所求,深信书未达,而圣灵已降。”[2] 当时只有海运每封信五星期后才能到达。
           1909年4月9日,莆田总堂举行受难礼拜,林鸿万痛表耶稣受难苦况,闻着泪下,
晚聚会有道学生薛明春站起立忏悔认罪,曾在广业牧区分肥杂费二元,痛苦自责,并退款,全场听众,受圣灵感动,心如刀扎,纷纷起来认罪,这是将于兴化教会的第一把火。
         结果,台下许多人老少都站起来认罪悔改。宋尚节在《灵力激光》一书中也提到这一幕,并记载当时在这场聚会里,教会共收回五百个足球——那些原本被孩子们偷走的足球。当时宋尚节9岁。他于1922年美国下乡布道期间梦到这次兴化大复兴的场景,而且分毫不差。十七年后,在1937年11月8日,当宋尚节返回中国来到婶婶家时,这个兴化大复兴的场景再次如放电影一样一幕幕浮现在他眼前。[3]
           可以说,这场复兴极大影响了宋尚节,使他后来每一场奋兴会都强调认罪悔改,并深刻改变了许多人。所以,当有人问宋尚节的奋兴会为什么会大有能力呢?其中一个关键原因就是“认罪悔改”。 


[1] 施玮:《献祭者——宋尚节传》(The Sacrifice: John Sung),洛杉矶:灵性文艺,2019,543.

[2] 施玮:《献祭者》(The Sacrifice),69-71。

[3] 施玮:《献祭者》(The Sacrifice),239-241。

An Initiative Reflection on John Sung
(continued from the above)
Journey to Caohu Christian Church

2. Lin Zhenzhen Memorial Room
     John Sung Revival Meetings


       In the Lin Zhenzhen Memorial Hall, there is a special column introducing John Sung’s revival crusades. The title reads: “From April 7 to 14, 1937, the Episcopal Church of Puxian, together with the United Methodist Episcopal Church, Invited Dr. John Sung to Return to His Hometown to Lead a Revival Crusade at the Main Hall of the American Church and Organized the Evangelistic Team, All Captured in a Commemorative Photograph.” The photograph above was taken in 1937, when John Sung held a revival meeting in Putian. Over a thousand people attended, and the photographic technology of the time was relatively clear, making John Sung’s facial features easily recognizable.
        Minister Huang Yuan introduced that at the time, an elderly man said: “He personally saw John Sung preaching on the stage at St. Luke’s Hospital. After the sermon, John Sung invited those who needed prayer to stay behind, and he prayed for each of them individually. Among those who remained were people with illnesses, including some who were lame. John Sung prayed especially for two of them. One of them, after being healed, still doubted in his heart, thinking it was unbelievable. With a doubtful attitude, he said, ‘Amazing! My back is straight!’ He took a few steps, then suddenly remembered and said, ‘Where is my cane?’ As he looked back, his back immediately bent again, and he could no longer stand.”
        Shi Wei’s book Sacrifice also recounts that this elderly man was a thirteen-year-old boy surnamed Lin:
       “In the afternoon, my father brought me to see the Lord’s servant John Sung. He held my hand, touched my head, and asked about my Bible reading and prayer life. I asked him, ‘Why do some people get healed when the hands are laid on them, while others do not?’ He replied calmly, ‘Because the faith of those upon whom hands are laid differs, and the healing they receive differs as well.’ My father asked him to pray for me. After he prayed, we took our leave.”[1]
        John Sung was like a fire; wherever he went, he brought revival.
        Retired Pastor Chen Guoen added: “In the photograph, some people are holding flags. Do you know what those flags are for? They are evangelistic flags. Those holding them had received the call and were committed to preaching the Gospel for the Lord.”
        The caption below the photograph does not describe the 1937 revival led by John Sung, but instead refers to the 1909 revival in Xinghua. Why is the exhibition designed this way? The curators wanted to show why the Putian church produced John Sung: because Putian had the spiritual soil to cultivate him. The most significant event in this soil was the 1909 Xinghua revival. The description reads:
        During the Pentecostal revival in Xinghua, at the beginning of the twentieth century, the church overly emphasized personal influence, relied on material stimulation, and neglected the work of the Holy Spirit. As a result, although many joined the church, many did so merely for the benefits of religion. Outwardly the church seemed prosperous, but inwardly it was cold. Those who understood this worried. Mr. and Mrs. William Brewste…… Song Xuelian……, and others led the congregation in fasting and prayer. Missionary Miss Winnie Wilson in America wrote to her mother Sarah Wilson, earnestly praying each day for the spiritual revival of the Xinghua church. On March 23, 1909, Sarah wrote to her daughter: “God has granted the request; I firmly believe that even if the letter has not arrived, the Holy Spirit has already descended.” At that time, mail by sea took five weeks to arrive.
        On April 9, 1909, Putian Main Hall held a Good Friday service. Lin Hongwan vividly described the suffering of Jesus, moving the congregation to tears. In the evening meeting, a theological student, Xue Mingchun, stood up to confess his sins. He returned two yuan that had been improperly collected in the Guangye parish, expressing deep remorse. The entire audience, moved by the Holy Spirit, felt as if their hearts were pierced by a knife, and many stood up to repent. This was the spark of the first revival in the Xinghua church.
         Many young and old in the audience stood to repent. John Sung also mentioned this scene in his book The Power of the Spirit, noting that the church collected back five hundred soccer balls—those originally taken by children. At the time, John Sung was nine years old. During his 1922 rural evangelistic trips in the United States, he dreamed of the Xinghua revival scene, recalling it in detail.[2] Seventeen years later, on November 8, 1937, when John Sung returned to China and visited his aunt’s home, the revival scene once again appeared vividly before his eyes, like a movie playing.[3]
        This revival greatly influenced John Sung, shaping his later crusades to emphasize confession and repentance, profoundly transforming many people. Therefore, when asked why John Sung’s revival meetings were so powerful, one key reason was the practice of confession and repentance.                                                               (to be continued)
 


                [1] Shi Wei, The Sacrifice: John Sung (Los Angeles: Spiritual Literature and Arts Press, 2019), 543.

                    [2] Shi, The Sacrifice, 69-71.

                    [3] Shi, The Sacrifice, 239-241.

9/28/25 牧者之言

初谈宋尚节
(接上文)
草湖基督教堂之行


2. 林振珍纪念室
        2025年6月8日在草湖教堂崇拜结束后,王洪福牧师的妻子黄媛传道带领我们来到教会附堂的林振珍纪念馆,为我们详细讲解了草湖作为莆仙福音发源地的历史。用王牧师的话说:“如果没有林振珍在莆田开创的福音事工及复兴种子,就不可能有后来宋尚节在世界各地带领的复兴运动”。
        林振珍(1823-1877,原名式端,别名聘儒,祖籍惠安,先祖以渔为业后迁居南日岛草湖村落户)是兴化(现称“莆田”)地区第一位基督徒、第一位牧师、他的家庭是第一个基督化的家庭,不但全家归信基督,且全家作牧师。1843年林振珍迎娶惠安女林引宋为妻。
        1847年美以美会(即卫理公会,卫斯理公会源于约翰·卫斯理,他们早年的宣教做得非常出色,可惜近些年在欧美的许多卫理公会偏离圣经真理,接受同性婚姻,向世俗罪恶妥协)派柯林斯((Judson Dwight Collins)、怀特(Moses Clark White)及麦利和(Robert Samuel Maclay)牧师来华到福州宣教,最初10年内(1847-1856)没有一位信主的。而柯、怀两位也因健康问题回国,只有麦利和及以后续到的明正理及薛承恩 (Nathan Sites, 1830-1895) 等牧师继续在苦传。1856年,麦牧师建茶亭的真神堂及仓前山的天安堂。1857年陈永高 (Ting Ang, the first convert) 第一家信主 。 
         黄媛传道向我们介绍:
         林振珍的信主经历是这样的,在 1863年1月1日(同治元年11月12日),他在福州的一个教堂——小岭堂外面摆地摊卖药膏时,听到教堂里传出来的声音,就闻声而入,进去听到关于耶稣的信息。他心里就有一个感动:“耶稣是谁?耶稣能救人吗?耶稣能不能救我?”
        为什么他这样渴望得到耶稣的拯救?因为他当时吸食鸦片,受鸦片折磨甚苦,想得到摆脱和释放。当时劝士(exhorter)李振美向他传福音。他用了两周时间,把鸦片戒掉了。为什么这么快?因为在这两周,他一边祷告,一边读《新旧约圣经》、《使徒信经》、《依经问答》等。在祷告读经过程中,他忘记了鸦片瘾,就自然戒掉了。
        当戒掉鸦片后,他想到:“我接受了福音,可我的老家、身边的人还没有信耶稣。当时莆田也有很多人吸食鸦片。” 他心里有负担,要把耶稣介绍给他们。林振珍在福州 “浴火重生” 的经历燃起他那颗爱同胞的心。他深信:唯有基督才能救同胞、救中国。 于是,他从归信基督那刻开始就立定心志:一生唯传基督。
•    回家乡传道及全家事奉
          他信耶稣后,第一站就回到家乡——莆田南日草湖。传福音的过程很艰难,但很感恩,他一家人都因他传福音而信了耶稣,接着信主的人数不断加增。1865年,南日信徒就增加到35人。
        林振珍带两个儿子林明山、林明泉去省城。当时南日岛草湖比较偏僻,很难走出去,他们到了福州的英华学院——相当于今天的神学院。在那里,他们悔改重生,奉献给上帝,成为牧师。
        林振珍的家庭,不单是基督化的家庭,更可以说是牧师化的家庭。因为他的两个儿子后来奉献当了牧师,两个女儿也嫁给牧师成为牧师娘。
        当时是封建社会,男女有别。男士只能与男士交往,女士只能与女士相处。所以林振珍只能向男人传福音。那女士怎么办?就由他的妻子林引宋(原姓宋,嫁给林牧师后改姓林,当时中国习俗有贯夫姓的传统)向妇女传福音。她刚结婚时,还没有信耶稣。但她看到丈夫信主后生命改变,就深受感动,也信了耶稣。在他们的记录中写到,林师母开始传福音时,第一年就带领六位妇女信耶稣。她成了当地首位女宣道师。后来每年都有许多人因她所传的道信了耶稣。她无条件跟随林牧师,无论林牧师走到哪里,她都无条件地支持他传福音的道路。
•    牧养与教会建造
       在牧养方面,林牧师既重视数量,也重视质量。1863–1870年,各方面数据都在增长。不仅人数多,在质量上严格把关。当时美以美会将入教分为三个等级:
–    慕道友 (hearer) ——愿意加入教会,要学习,预备成为基督徒。
–    试教友 (probationer) ——三个月内参加教会崇拜,要拒绝偶像,能够背诵《主祷文》、《十诫》以及《使徒信经》。
–    正式教友 (member) ——认真学习《试教友手册》、《依经问答》,并通过考试,接受洗礼,才接纳为正式教友。
        林牧师自己因《依经问答》受感动,他传福音时也常用这本书。如此,信仰才真正建立在基督的磐石上。
        黄传道评价到:对比今天许多的教会,当一听有人要信耶稣,我们就把门槛降低,没有在质量上严格把关,以致很多人在风吹雨打中容易跌倒,甚至离开上帝。
•    团队建设与宣教事工
        林牧师是传教士,他精通三种语言:莆田话、闽南话、福清话。他组建第一支宣教团队,这个团队分成两个小分队:
        一队“后卫队”——留下固本强身,牧养教会;
        一队“先锋队”——出去拓荒宣教。
到1871年,兴化信徒人数达到774人。福州全年议会的人数是2139人,兴化占三分之一多。他走过泉州、永春、莆田、福州、福清等地传扬福音。其中,福清的福音就是他第一个传进去的。2023年福清教会举行福音传入160周年纪念,他被尊为开山鼻祖。
       《福州年议会》中记载:
        “人所不能往之地,牧师无不乐往;人所不能为之事,牧师无不乐为。所处之危境,殆非人履,与保罗有相似之处,而牧师安之若素。盖为道舍身,甘之若饴,故能历险若夷也。”
•    逼迫与受苦
         在传教过程中,林牧师经历过许多逼迫。在江头牛田一带,他被人剥光衣服、打得遍体鳞伤,手指差点被砍断,石头如雨点般打来。他赤身回家,仍然欢喜能为主受苦。后来,他又与孙西川、杨得权到兴化城、惠安县传道,再次遭受毒打和逼迫。在泉州城更是被成千上万的人拳打脚踢,衣服撕碎,浑身是伤,几次被打倒在地,痛得无法起身。最后有一位七十多岁的老人出面劝阻,才得以脱身。
        他还曾在福清县被地方官员拘捕,以“传洋教、迷惑人心”为罪名,打了两千小板,血流满地,痛不欲生。他在祷告中把性命交托给主,立志:“就是打死也要传耶稣的道。”官府因此大怒,将他关进监狱。三日后,由麦利和牧师的交涉,经领事向通商局照会,县衙才将他释放。麦利和夫人日记中讲到:“那时见他遍体鳞伤,鞭痕犹在,半生半死,状实堪怜。虽然这样,尚引用保罗的话说:‘我不以性命为念,也不看为宝贵,只要证明上帝……恩惠的福音。足矣。’”
•    人才培养与本色化实践
        林振珍牧师重视人才培养。他花六年培养了23位宣讲师。十年间,他们建立了29所教会。1875年,林牧师决定不再领差会的工资,凭信心生活。他们所建立的教会基本上都是本地信徒自养、自立、自传,没有依靠外来宣教士。当时,许多信徒奉献房屋、土地和金钱,真正实现了三自原则。可以说,今天所说的“本土化”,在160多年前林振珍那里就已经开始了。他将要归天家时,甚至连买棺材的钱都没有。文字材料记载:“1877年3月23夜,先生见荣光满室,知死期至,侯主来接纳灵魂。问:今夜有月乎?师娘曰:无也。乃起,祷告谢主神恩。师娘曰:汝若过世现无棺,将若何?先生叹曰:我素轻财重义,今至此依不顾羞耻,我作信上省求乞多少钱文收埋。西教士薛承恩(Nathan Sites,1830 — 1895)、曾大辟 (D.W.Chandler)、武林吉(Franklin Ohlinger,1845年—1919年)见书,流泪捐集钱银帮助。先生寄信鸣谢。”
•    信仰遗产
         我们相信义人的后裔必蒙福。 神赐福他的后裔,成为各行各业的精英,基本上每一代都有牧师、传道。
        莆田教会也有二十个“第一”:第一张报纸、第一所学校、第一所医院、第一所麻风病院等等,对社会影响深远。
         莆田还有自己的文字——罗马兴化字,是由宋尚节的父亲宋学联与宣教士蒲鲁士(William, 1864–1916)一起创制,方便用莆田话读写圣经。比如《约翰福音》第一章,就能用罗马字拼写出来。学习一月即可拼读,三月即可写信彼此往来。可惜现在会的人很少了。王洪福牧师刚好在去年找了一位年纪较大的长辈学习,结果学完之后那位老姊妹就归天家了。不过感恩的是,相关的学习材料却保留下来了。
(未完待续)

(continued from the above) Journey to Caohu Christian Church
2. Lin Zhenzhen Memorial Hall
       On June 8 of 2025, after the worship service at Caohu Church, Pastor Wang Hongfu’s wife, Minister Huang Yuan, led us to the Lin Zhenzhen Memorial Hall attached to the church. She provided a detailed explanation of the historical significance of this site as the birthplace of the Gospel in the Putian-Xian region. As Pastor Wang remarked, “Without the evangelistic work and revival seeds sown by Lin Zhenzhen in Putian, the later revival movements led by John Sung around the world would not have been possible.”
        Lin Zhenzhen (1823–1877, birth name Shi Duan, also known as Pinru, ancestral home in Hui’an; his ancestors were originally fishermen and later settled in Caohu Village on Nanri Island) was the first Christian and first pastor in the Xinghua region (now called Putian). His family was the first Christian household in the area; the entire family not only believed in Christ but also served as pastors. In 1843, Lin Zhenzhen married Lin Yinsong from Hui’an.
        In 1847, the Methodist Episcopal Mission (i.e., the Methodist Church, originating from John Wesley, did outstanding missionary work in its early years. Unfortunately, in recent years, many Methodist churches in Europe and America have deviated from biblical truth, accepting same-sex marriage and compromising with worldly sins) sent pastors Collins, White, and Robert Samuel Maclay to Fuzhou for missionary work. During the first ten years (1847–1856), none of their efforts initially resulted in converts. Collins and White returned home due to health reasons, leaving Maclay and subsequent missionaries, including Ming Zhengli (?) and Nathan Sites, to continue the arduous work. In 1856, Pastor Maclay established Zhenshentang at Chating and Tian’an Church at Cangqianshan. In 1857, Ting Ang became the first convert.[1]
        Minister Huang introduced Lin Zhenzhen’s own conversion experience: On January 1, 1863 (the 12th day of the 11th month in the first year of Tongzhi), while selling ointments outside Xiaoling Church in Fuzhou, he heard voices from inside the church and went in. There he heard the message of Jesus and felt deeply moved: “Who is Jesus? Can He save people? Can He save me?”
        At the time, Lin Zhenzhen was addicted to opium and suffered greatly. He longed for deliverance. Through the exhortation of Li Zhenmei and two weeks of prayer, reading the Old and New Testaments, the Apostles’ Creed, and the Catechism, he naturally overcame his addiction, forgetting the craving during his devoted study and prayer.  
        After overcoming opium, he felt a burden for his hometown and family, many of whom were still addicted and had not yet believed in Jesus. His “rebirth through fire” experience in Fuzhou ignited a heart of compassion for his fellow countrymen, firmly believing that only Christ could save them and China. From that moment, he resolved to dedicate his life entirely to preaching Christ.
Preaching in His Hometown and Family Ministry
      After his conversion, Lin Zhenzhen first returned to his hometown, Caohu, Nanri Island, Putian. The evangelistic work was difficult, but his entire family came to faith through his preaching. By 1865, there were 35 believers in Nanri.
      He took his two sons, Lin Mingshan and Lin Mingquan, to study at Yinghua Academy in the provincial capital (equivalent to a modern seminary). There, they repented, were reborn, and dedicated themselves to God, eventually becoming pastors. Lin Zhenzhen’s family was not only Christianized but also “pastorized,” as both sons became pastors and his daughters married pastors.
      During the feudal era, men and women were segregated. Lin Zhenzhen could only preach to men, while his wife, Lin Yinsong (who became a believer after witnessing her husband’s transformed life), ministered to women. She became the first female minister in the region. In her first year of ministry, she led six women to faith in Christ, and many more in subsequent years. She unconditionally supported her husband’s evangelistic work wherever he went.
Pastoral Care and Church Building
        Lin Zhenzhen emphasized both quantity and quality in ministry. Between 1863 and 1870, the church grew steadily. The Methodist Episcopal Mission classified church membership in three levels:Hearer: Willing to join the church and learn.Probationer: Attended worship for three months, renounced idols, and memorized the Lord’s Prayer, the Ten Commandments, and the Apostles’ Creed.Member: Studied the Catechism, passed exams, and was baptized.Lin Zhenzhen often used the Catechism in his preaching. This rigorous approach ensured that faith was established firmly on the foundation of Christ. Pastor Huang noted that unlike many churches today, which lower the threshold for conversion, Lin Zhenzhen ensured that believers were well-grounded, preventing many from falling away.
Team Building and Missionary Work
       Fluent in three languages—Putian dialect, Minnan dialect, and Fuqing dialect—Lin Zhenzhen formed the first missionary team, divided into two groups:Rear Guard: To maintain the church and nurture believers.Vanguard: To pioneer new evangelistic work.       By 1871, the number of believers in Xinghua reached 774, accounting for over one-third of the 2,139 attendees in the Fuzhou annual conference. Lin Zhenzhen preached in Quanzhou, Yongchun, Putian, Fuzhou, and Fuqing, with Fuqing being the first city he evangelized. In 2023, Fuqing Church celebrated the 160th anniversary of the Gospel’s arrival, honoring him as its founding father.
       The Fuzhou Annual Conference recorded:
“Pastors joyfully go where others dare not, willingly do what others cannot. In perilous circumstances, they remain calm, resembling Paul, dedicating themselves wholly to the Gospel. Their willingness to sacrifice and endure hardships enables them to face danger with ease.”
Persecution and Suffering
       During his ministry, Lin Zhenzhen faced severe persecution. In Jiangtou and Niutian, he was stripped, beaten, and nearly had his fingers severed, with stones raining upon him. He returned home naked but rejoiced in suffering for the Lord. He continued evangelizing in Xinghua city and Hui’an County alongside Sun Xichuan and Yang Dequan, suffering further beatings. In Quanzhou, he was attacked by thousands, his clothes torn, and left unable to rise. Only an elderly man intervened to stop the assault.
       In Fuqing County, he was imprisoned by local officials for “preaching foreign religion and misleading people,” receiving 2,000 lashes. Bleeding profusely, he entrusted his life to the Lord, vowing, “Even if I die, I will preach Jesus’ message.” After three days, through Pastor Maclay’s negotiation and consular intervention, he was released. Maclay’s diary notes:
“He was covered in wounds, whip marks still visible, half-dead, yet quoted Paul: ‘I do not consider my life precious, only that God’s grace in the Gospel be proven.’”
Talent Development and Indigenization in Practice
        Pastor Lin Zhenzhen valued the training of leaders. Over six years, he trained 23 evangelists. In ten years, they established 29 churches. In 1875, Pastor Lin decided to no longer receive a salary from the mission and to live by faith. The churches they founded were largely self-supported, self-governing, and self-propagating, relying neither on foreign missionaries nor outside resources. At that time, many believers contributed houses, land, and money, truly realizing the principles of the “Three-Self” church. It can be said that what is today called “indigenization” had already begun with Lin Zhenzhen more than 160 years ago.
          When he was about to return to the Lord, he did not even have money to buy a coffin. Records state: “On the night of March 23, 1877, the gentleman saw glory filling the room, and knew that the time of his death had come, and that the Lord would receive his soul. He asked, ‘Is there a moon tonight?’ His wife replied, ‘No.’ He then got up, prayed, and thanked the Lord for His grace. His wife asked, ‘If you pass away without a coffin, what will you do?’ He sighed and said, ‘I have always valued righteousness over wealth. Now that the time has come, I will not care about shame; I will send a letter asking for some money to bury me.’ Seeing the letter, the Western missionaries Nathan Sites (1830–1895), D.W. Chandler, and Franklin Ohlinger (1845–1919) wept and collected money to help. The gentleman sent letters to express his gratitude.”
Legacy of Faith
        The descendants of the righteous are blessed. God blessed Lin Zhenzhen’s descendants, many of whom became pastors and evangelists across generations. Putian churches also achieved numerous “firsts”: the first newspaper, school, hospital, and leprosy hospital, leaving a profound social impact. The region even developed its own Romanized Putian script, co-created by John Sung’s father, Song Xuelian, and missionary William Purcell (1864–1916), allowing easy reading and writing of Scripture in the local dialect. For example, the first chapter of John could be spelled phonetically, learnable in one month, and letters could be written within three months. Unfortunately, very few people know it now. Just last year, Pastor Wang Hongfu happened to find an elderly senior to learn from, and after the learning was completed, that older sister went home to be with the Lord. Yet, thankfully, the related learning materials have been preserved.
(to be continued)
                    [1] “Ting Ang, the First Convert,” Pitts Theology Seminary, https://dia.pitts.emory.edu/image_details.cfm?ID=2366, accessed September 19, 2025.

9/21/25 牧者之言

初谈宋尚节

(接上文)

草湖基督教堂之行

  1. 崇拜与团契交通

        2025年6月8日早晨7:30,我们从莆田市的笏石镇启程,驱车来到莆田码头,准备乘船前往南日岛。南日岛风景秀丽,物产丰富,是莆田基督教的发源地。

       南日岛一号渡轮停泊在码头,船身稳健宽大,甲板上早已聚集了不少乘客与货物。船中间贴着一道红幅:“人人讲安全、个个会应急——查找身边安全隐患”。处处留心皆学问,渡轮以这种方式增强人们的安全意识值得学习。渡轮往返于莆田与南日岛之间,水程大约一个小时。船开动之后,微风拂面,浪花轻拍船舷。我站在邮轮的一端,凝视着一望无际、微波荡漾的海面,心中不禁涌起无限感慨。耳边似乎回荡着诗人海子的那句诗:“面朝大海,春暖花开”。这一刻,心灵被打开,思绪飞向百年前的一幕:1927年,宋尚节横渡太平洋,临近中国海岸时,他毅然将象征世俗荣誉的“金钥匙”和“盒子”抛入大海,宣告自己要彻底向世界死、完全向基督活。那一瞬间的振奋与彻底,至今仍震撼人心。想到这里,我不由自主地高声吟唱:“主啊,你就是大海中的船,在你船上是何等平安……”或许船上的乘客会觉得这个人有点癫狂,他五音不全的歌唱并不那么悦耳,但那又如何呢?人生能有几回癫狂?若能为基督的爱癫狂,若能在大庭广众之下大胆为基督作见证,就算被全世界轻看也值得了!

        南日岛约有5-6万人,估计有基督徒与天主教徒约一万多人。草湖堂信徒有258户,1200多人。岛上除了草湖堂之外,还有其他六间教堂,遍布各个村落。开车穿过街巷,随处可见许多家大门上张贴着福音对联,仿佛整个小岛都浸润在基督福音的气息之中。

       草湖堂外观雄伟壮观,分为新旧两个部分。教堂门口立着一块石碑,上面刻着五排竖体字:“传教于1863年”、“基督为教会磐石”、“耶和华以勒”、“兴化福音发源地”、“创建于2005年春”。下面写着:草湖堂。这些文字不仅是历史的见证,更是信仰薪火相传的印记。

        由于不知道主日崇拜开始的具体时间,我们抵达教会时崇拜已经进行到一半。讲台上,王洪福牧师正用当地方言热切讲道。虽然我们一句也听不懂,但从大屏幕PPT上的标题可以知道,他讲的是《使徒行传》中保罗与巴拿巴的宣教(徒11:19–20)。会众静默聆听,氛围庄重而热烈。奉献环节人们可选择两种方式:一种是现场奉献,另一种是通过微信支付宝扫描奉献。崇拜结束前任牧师陈国恩的代祷更是情词迫切。结束时,弟兄姐妹欢喜快乐同心唱诵“礼拜散时歌”:“礼拜散了恳求祝福,喜乐平安满我心……愿能永远,愿能永远,同主治理无尽期。阿门” 。

       会后,王洪福牧师与陈国恩牧师热情地接待我们,邀请我们一起饮茶用餐。在温暖的团契中,王牧师与我们分享了几条关于宋尚节的重要见解:

        第一,1909年兴化(即今莆田)的大复兴,是宋尚节后来在全国各地带领复兴的“原型”。那次复兴从神学生薛明春的认罪悔改开始,他公开承认自己曾拿过教会两块钱。由此引发了众人纷纷认罪悔改的浪潮。王牧师指出,此后宋尚节所带领的复兴,无不是这一模式的“复制与粘贴”。

        第二,真正的悔改必须是“撒该式悔改”——得罪神的事,要向神认罪;得罪人的事,要向人认罪,并当面赔礼道歉,甚至赔偿钱财。唯有如此,才会带来真正的更新与复兴。王牧师语重心长地说:“今日人们信主太便宜了。跟随主必须付出代价,我们必须要真正悔改,才能更新生命。”

         第三,宋尚节的化学博士头衔为他打开了接触各阶层的门路,吸引了许多人前来听道。复兴如同五饼二鱼,产生属灵的“化学反应”。他的脚踪遍及中国17个省份、7个国家,将复兴的火种传遍各地。

         听完王牧师的分享,我心有所感,便补充说:“‘不识庐山真面目,只缘身在此山中。’宋尚节九岁时在兴化亲历的复兴,确实是他日后事工的雏形。然而主却奇妙地带领他远赴美国,在纽约协和神学院遭遇自由派神学的冲击,甚至被送入精神病院。正是经过这段痛苦与迷惘的历程,圣灵才使他更加确认:童年在兴化所经历的复兴,才是最纯正、最宝贵的灵性财富。若无这段辗转,他或许难以如此深刻体会当年的价值”。原来,一个人走遍世界时,当他回头一看才会猛然发现,童年里与主相遇的经历才是无价珍宝。

(未完待续)

9/21/25 Pastor’s Word

An Initiative Reflection on John Sung
(continued from the above)

Journey to Caohu Christian Church

  1. Worship & Fellowship 

        On the morning of June 8, 2025, at 7:30 a.m., we set out from Hushi Town, Putian City, and drove to the Putian wharf to board a ferry to Nanri Island. Nanri Island, with its beautiful scenery and abundant resources, is the birthplace of Christianity in Putian.

       The Nanri No. 1 ferry was docked at the pier, steady and spacious, with passengers and cargo already gathered on deck. In the middle of the ship hung a red banner that read: “Everyone speaks of safety, everyone knows how to respond—look for potential hazards around you.” Truly, knowledge can be found everywhere; even a ferry ride can heighten public awareness of safety in a practical way. The ferry travels between Putian and Nanri Island, taking about an hour across the water. As the vessel set out, a gentle breeze brushed against my face, and waves lapped lightly against the hull. I stood at one end of the ship, gazing out at the vast, rippling sea. My heart was filled with emotion, as if echoing the poet Haizi’s famous line: “Facing the sea, with spring flowers blossoming.” At that moment, my spirit was opened, and my thoughts flew back to a scene a century ago: in 1927, as John Sung crossed the Pacific Ocean and neared the coast of China, he resolutely threw his “golden key” and “box” — symbols of worldly honor — into the sea, declaring that he would die completely to the world and live wholly for Christ. That act of courage and surrender still stirs hearts to this day. Thinking of this, I could not help but sing aloud: “Lord, You are the ship upon the sea; how safe it is to be aboard Your vessel…” Perhaps some passengers thought me a little crazy, for my off-key singing was hardly melodious. But what of it? How many chances does one have in life to be “crazy”? If we may be “crazy” for the love of Christ, if we may bear witness to Him boldly before the crowd, then even the scorn of the whole world is worth it!

        Nanri Island has a population of about 50,000 to 60,000, of whom an estimated 10,000 or more are Protestants and Catholics. Caohu Church alone has 258 households with over 1,200 believers. Besides Caohu Church, there are six other churches scattered across the island’s villages. As we drove through the streets, we saw Gospel couplets posted on the doorways of many homes, as if the entire island was steeped in the atmosphere of the Christian faith.

Caohu Church stands tall and impressive, divided into old and new sections. At the church entrance is a stone tablet inscribed with five vertical lines: “The Gospel First Preached Here in 1863,” “Christ the Rock of the Church,” “Jehovah Jireh,” “Birthplace of the Xinghua Revival,” and “Rebuilt in Spring 2005.” Beneath it are the words: “Caohu Church.” These inscriptions are not only historical testimony but also a witness to the passing down of faith from generation to generation.

         Since we did not know the exact time of the Sunday service, we arrived halfway through. On the pulpit, Pastor Wang Hongfu was passionately preaching in the local dialect. Although we could not understand a word, the PowerPoint slide on the big screen revealed his sermon text: Paul and Barnabas in mission (Acts 11:19–20). The congregation listened intently, and the atmosphere was both reverent and fervent. During the offering, people could choose between giving on-site or scanning QR codes for WeChat Alipay. Before the service concluded, former pastor Lin Guoen led in earnest prayer. At the closing, the congregation united in singing the “Dismissal Hymn” joyfully:

        “Now the service is ended, we ask for God’s blessing,
        May joy and peace fill our hearts…
        Forever, yes forever, may we reign with the Lord unceasingly. Amen.”

         Afterward, Pastor Wang Hongfu and former pastor Lin Guoen warmly received us, inviting us to tea and a meal together. In the warmth of fellowship, Pastor Wang shared several important insights about John Sung:

         First, the revival of 1909 in Xinghua (today’s Putian) was the prototype of the revivals Sung later led across China. That revival began when seminary student Xue Mingchun confessed publicly that he had taken two dollars from the church. His repentance sparked a wave of confessions and repentance among others. Pastor Wang pointed out that every revival led by Sung thereafter was essentially a “copy and paste” of this pattern.

         Second, true repentance must be “Zacchaeus-like repentance” — sins against God must be confessed to God; sins against people must be confessed to them, with apologies made face-to-face, and even restitution offered. Only then can genuine renewal and revival take place. Pastor Wang spoke earnestly: “Today, faith has become too cheap. To follow Christ requires a cost. We must truly repent in order for our lives to be renewed.”

        Third, Sung’s PhD in chemistry opened doors to all levels of society, drawing crowds to hear him preach. Revival spread like the miracle of the five loaves and two fish, producing a spiritual “chemical reaction.” His footsteps reached 17 provinces in China and 7 other countries, spreading the flame of revival far and wide.

         After hearing Pastor Wang’s sharing, I felt moved and added: “As the saying goes, ‘We cannot recognize the true face of Mount Lushan because we are within the mountain.’ John Sung’s personal experience of revival at the age of nine in Xinghua was indeed the seedbed of his later ministry. Yet the Lord led him all the way to America, where at Union Theological Seminary in New York he faced the challenge of liberal theology and was even sent to a mental asylum. It was only through this painful and bewildering journey that the Holy Spirit confirmed to him all the more: the revival he experienced as a child in Xinghua was the purest and most precious spiritual treasure. Without that detour, he might never have realized its value so deeply.” Truly, when a person travels the whole world and looks back, he suddenly discovers that the encounter with the Lord in childhood is the most priceless treasure of all.

(to be continued)